Genesis 34:17 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Par contre, si vous n’acceptez pas de vous faire circoncire, nous reprendrons notre fille et nous nous en irons.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais si vous n'acceptez pas d'être circoncis, nous reprendrons notre sœur et nous repartirons.»
French (Catholique Crampon 1923) Mais si vous ne voulez pas nous écouter et vous circoncire, nous reprendrons notre fille et nous nous en irons.»
French (J.N. Darby) 1885 Mais si vous ne nous écoutez pas, pour être circoncis, nous prendrons notre fille, et nous nous en irons.
French (La Bible expliquée) Mais si vous n'acceptez pas d'être circoncis, nous reprendrons notre sœur et nous repartirons. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mais si vous ne voulez pas nous écouter et vous faire circoncire, nous prendrons notre fille, et nous nous en irons.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mais si vous ne nous écoutez pas, si vous ne vous faites pas circoncire, nous prendrons notre fille et nous nous en irons.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mais si vous ne consentez pas à vous circoncire, nous prendrons notre fille et nous nous en irons.
French Jerusalem 1998 Mais si vous ne nous écoutez pas, touchant la circoncision, nous prendrons notre fille et nous partirons."
French Machaira 2012 Mais, si vous ne voulez pas nous écouter et vous circoncire, nous prendrons notre fille, et nous nous en irons.
French Martin 1744 Mais si vous ne consentez pas d'être circoncis, nous prendrons notre fille, et nous nous en irons.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mais si vous ne voulez pas nous écouter et vous faire circoncire, nous prendrons notre fille, et nous nous en irons.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais si vous n'acceptez pas d'être circoncis, nous reprendrons notre sœur et nous repartirons. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mais si vous ne voulez pas nous écouter et vous faire circoncire, nous prendrons notre fille et nous nous en irons.
French OST (Ostervald) Mais, si vous ne voulez pas nous écouter et vous circoncire, nous prendrons notre fille, et nous nous en irons.
French OST - Osterwald Mais, si vous ne voulez pas nous écouter et vous circoncire, nous prendrons notre fille, et nous nous en irons.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Si vous n’acceptez pas d’être circoncis, nous reprendrons notre sœur et nous partirons. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Que si vous refusez de nous écouter et de vous faire circoncire, nous prendrons notre fille et nous en irons.
French S21 2007 (Bible Segond 21) En revanche, si vous ne voulez pas nous écouter et vous faire circoncire, nous prendrons notre fille et partirons.»
French Vigouroux 1902 Bible Que si vous ne voulez point être circoncis, nous reprendrons notre fille et nous nous retirerons.