Genesis 34:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | en ces termes : Il ne nous est pas possible de donner notre sœur à un homme incirconcis ; ce serait un déshonneur pour nous. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ils leur parlèrent ainsi: «Nous ne pouvons pas donner notre sœur en mariage à un homme incirconcis; ce serait un déshonneur pour nous. |
| French (Catholique Crampon 1923) | ils leur dirent «C’est une chose que nous ne pouvons pas faire que de donner notre sœur à un homme non circoncis, car ce serait un opprobre pour nous. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Nous ne pouvons point faire cela, de donner notre soeur à un homme incirconcis, car ce serait un opprobre pour nous; |
| French (La Bible expliquée) | Ils leur parlèrent ainsi: « Nous ne pouvons pas donner notre sœur en mariage à un homme incirconcis; ce serait un déshonneur pour nous. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ils leur dirent: C'est une chose que nous ne pouvons pas faire, que de donner notre soeur à un homme incirconcis; car ce serait un opprobre pour nous. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ils leur dirent: Nous ne pourrons jamais donner notre sœur à un homme incirconcis: ce serait un déshonneur pour nous! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et ils leur dirent: C'est une chose que nous ne pouvons pas faire que de donner notre sœur à un homme non circoncis; car c'est pour nous un opprobre. |
| French Jerusalem 1998 | Ils leur dirent: "Nous ne pouvons pas faire une chose pareille: donner notre sœur à un homme incirconcis, car c'est un déshonneur chez nous. |
| French Machaira 2012 | Ils leur dirent: C’est une chose que nous ne pouvons faire que de donner notre soeur à un homme incirconcis; car ce nous serait un opprobre. |
| French Martin 1744 | Ils leur dirent: Nous ne pourrons point faire cela, de donner notre sœur à un homme incirconcis; car ce nous serait un opprobre. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ils leur dirent: C'est une chose que nous ne pouvons pas faire, que de donner notre sœur à un homme incirconcis; car ce serait un opprobre pour nous. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ils leur parlèrent ainsi: « Nous ne pouvons pas donner notre sœur en mariage à un homme incirconcis; ce serait un déshonneur pour nous. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ils leur dirent: C'est pour nous une chose impossible que de donner notre sœur à un homme incirconcis, car ce serait un déshonneur pour nous. |
| French OST (Ostervald) | Ils leur dirent: C'est une chose que nous ne pouvons faire que de donner notre sœur à un homme incirconcis; car ce nous serait un opprobre. |
| French OST - Osterwald | Ils leur dirent: C'est une chose que nous ne pouvons faire que de donner notre soeur à un homme incirconcis; car ce nous serait un opprobre. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ils leur disent: « Nous ne pouvons pas donner notre sœur en mariage à un homme qui n’est pas circoncis. Ce serait pour nous la honte. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et leur dirent: Nous ne saurions faire ceci que de donner notre sœur à un incirconcis, car ce serait un opprobre pour nous. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils leur dirent: «Donner notre sœur à un homme incirconcis, c'est quelque chose que nous ne pouvons pas faire: ce serait une honte pour nous. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Nous ne pouvons faire ce que vous demandez, ni donner notre sœur à un homme incirconcis ; ce qui est une chose défendue et abominable (criminelle) parmi nous. |