Genesis 34:14 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) en ces termes : Il ne nous est pas possible de donner notre sœur à un homme incirconcis ; ce serait un déshonneur pour nous.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ils leur parlèrent ainsi: «Nous ne pouvons pas donner notre sœur en mariage à un homme incirconcis; ce serait un déshonneur pour nous.
French (Catholique Crampon 1923) ils leur dirent «C’est une chose que nous ne pouvons pas faire que de donner notre sœur à un homme non circoncis, car ce serait un opprobre pour nous.
French (J.N. Darby) 1885 Nous ne pouvons point faire cela, de donner notre soeur à un homme incirconcis, car ce serait un opprobre pour nous;
French (La Bible expliquée) Ils leur parlèrent ainsi: « Nous ne pouvons pas donner notre sœur en mariage à un homme incirconcis; ce serait un déshonneur pour nous.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ils leur dirent: C'est une chose que nous ne pouvons pas faire, que de donner notre soeur à un homme incirconcis; car ce serait un opprobre pour nous.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ils leur dirent: Nous ne pourrons jamais donner notre sœur à un homme incirconcis: ce serait un déshonneur pour nous!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et ils leur dirent: C'est une chose que nous ne pouvons pas faire que de donner notre sœur à un homme non circoncis; car c'est pour nous un opprobre.
French Jerusalem 1998 Ils leur dirent: "Nous ne pouvons pas faire une chose pareille: donner notre sœur à un homme incirconcis, car c'est un déshonneur chez nous.
French Machaira 2012 Ils leur dirent: C’est une chose que nous ne pouvons faire que de donner notre soeur à un homme incirconcis; car ce nous serait un opprobre.
French Martin 1744 Ils leur dirent: Nous ne pourrons point faire cela, de donner notre sœur à un homme incirconcis; car ce nous serait un opprobre.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ils leur dirent: C'est une chose que nous ne pouvons pas faire, que de donner notre sœur à un homme incirconcis; car ce serait un opprobre pour nous.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ils leur parlèrent ainsi: « Nous ne pouvons pas donner notre sœur en mariage à un homme incirconcis; ce serait un déshonneur pour nous.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ils leur dirent: C'est pour nous une chose impossible que de donner notre sœur à un homme incirconcis, car ce serait un déshonneur pour nous.
French OST (Ostervald) Ils leur dirent: C'est une chose que nous ne pouvons faire que de donner notre sœur à un homme incirconcis; car ce nous serait un opprobre.
French OST - Osterwald Ils leur dirent: C'est une chose que nous ne pouvons faire que de donner notre soeur à un homme incirconcis; car ce nous serait un opprobre.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ils leur disent: « Nous ne pouvons pas donner notre sœur en mariage à un homme qui n’est pas circoncis. Ce serait pour nous la honte.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et leur dirent: Nous ne saurions faire ceci que de donner notre sœur à un incirconcis, car ce serait un opprobre pour nous.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ils leur dirent: «Donner notre sœur à un homme incirconcis, c'est quelque chose que nous ne pouvons pas faire: ce serait une honte pour nous.
French Vigouroux 1902 Bible Nous ne pouvons faire ce que vous demandez, ni donner notre sœur à un homme incirconcis ; ce qui est une chose défendue et abominable (criminelle) parmi nous.