Genesis 34:12 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Exigez de moi une forte dot et des présents. Je vous donnerai ce que vous me demanderez ; accordez-moi seulement la jeune fille pour épouse.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Vous pouvez exiger de moi un très gros dédommagement et de nombreux cadeaux. Je donnerai tout ce que vous demanderez, pourvu que vous m'accordiez cette jeune fille pour épouse.»
French (Catholique Crampon 1923) Exigez de moi un fort prix d’achat et de grands présents, et ce que vous me direz, je le donnerai; ruais donnez-moi la jeune fille pour femme.»
French (J.N. Darby) 1885 Haussez beaucoup pour moi la dot et le présent, et je donnerai selon que vous me direz; et donnez-moi la jeune fille pour femme.
French (La Bible expliquée) Vous pouvez exiger de moi un très gros dédommagement et de nombreux cadeaux. Je donnerai tout ce que vous demanderez, pourvu que vous m'accordiez cette jeune fille pour épouse. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Exigez de moi une forte dot et beaucoup de présents, et je donnerai ce que vous me direz; mais accordez-moi pour femme la jeune fille.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Exigez de moi une forte dot et une donation importante, je donnerai ce que vous me direz; mais donnez-moi la jeune fille pour femme!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Imposez-moi un fort prix d'achat et de grands présents, et je les donnerai comme vous me direz; et donnez-moi la jeune fille pour femme.
French Jerusalem 1998 Imposez-moi une grosse somme, comme prix et comme présent, je payerai autant que vous me demanderez, mais donnez-moi la jeune fille pour femme!"
French Machaira 2012 Imposez-moi un grand douaire, et de grands présents, et je les donnerai comme vous me direz; mais donnez-moi la jeune fille pour femme.
French Martin 1744 Demandez-moi telle dot, et tel présent que vous voudrez, et je les donnerai comme vous me direz; et donnez-moi la jeune fille pour femme.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Exigez de moi une forte dot et beaucoup de présents, et je donnerai ce que vous me direz; mais accordez-moi pour femme la jeune fille.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Exigez beaucoup de moi: une dot et de nombreux cadeaux. Je donnerai tout ce que vous demanderez, pourvu que vous m'accordiez cette jeune fille pour épouse. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Exigez de moi une forte dot et beaucoup de cadeaux, et je donnerai ce que vous me direz; mais donnez-moi la jeune fille pour femme.
French OST (Ostervald) Imposez-moi un grand douaire, et de grands présents, et je les donnerai comme vous me direz; mais donnez-moi la jeune fille pour femme.
French OST - Osterwald Imposez-moi un grand douaire, et de grands présents, et je les donnerai comme vous me direz; mais donnez-moi la jeune fille pour femme.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Vous pouvez exiger de moi une dot importante et beaucoup de cadeaux. Je paierai tout ce que vous me demanderez. Seulement donnez-moi cette jeune fille pour femme. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 imposez-moi fortement pour la dot et le présent nuptial, et je paierai ainsi que vous fixerez; mais accordez-moi la jeune fille pour femme.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Réclamez-moi une forte dot et beaucoup de cadeaux, et je donnerai ce que vous me direz, mais accordez-moi la jeune fille pour femme.»
French Vigouroux 1902 Bible Augmentez la dot ; demandez des présents, et je vous donnerai volontiers ce que vous voudrez ; donnez-moi seulement cette jeune fille, afin que je l'épouse.