Genesis 34:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Sichem, de son côté, s’adressa au père et aux frères de la jeune fille : Faites-moi cette faveur ! Je vous donnerai ce que vous me demanderez.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Sichem lui-même vint dire au père et aux frères de la jeune fille: «Soyez indulgents envers moi, je suis prêt à vous donner ce que vous voudrez.
French (Catholique Crampon 1923) Sichem dit au père et aux frères de Dina: «Que je trouve grâce à vos yeux, et je donnerai ce que vous me direz.
French (J.N. Darby) 1885 Et Sichem dit au père et aux frères de Dina: Que je trouve grâce à vos yeux, et ce que vous me direz je le donnerai.
French (La Bible expliquée) Sichem lui-même vint dire au père et aux frères de la jeune fille: « Soyez indulgents envers moi, je suis prêt à vous donner ce que vous voudrez.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Sichem dit au père et aux frères de Dina: Que je trouve grâce à vos yeux, et je donnerai ce que vous me direz.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Sichem dit au père et aux frères de Dina: Que je trouve grâce à vos yeux! Je donnerai ce que vous me direz.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Sichem dit au père et aux frères de la jeune fille: Que je trouve grâce à vos yeux, et ce que vous me direz, je le donnerai.
French Jerusalem 1998 Sichem dit au père et aux frères de la jeune fille: "Que je trouve grâce à vos yeux et je donnerai ce que vous me demanderez!
French Machaira 2012 Et Sichem dit au père et aux frères de la jeune fille: Que je trouve grâce à vos yeux; et je donnerai ce que vous me direz.
French Martin 1744 Sichem dit aussi au père et aux frères de la fille: Que je trouve grâce devant vous, et je donnerai tout ce que vous me direz.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Sichem dit au père et aux frères de Dina: Que je trouve grâce à vos yeux, et je donnerai ce que vous me direz.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Sichem lui-même vint dire au père et aux frères de la jeune fille: « Faites-moi cette faveur et je vous donnerai ce que vous voudrez.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Sichem dit au père et aux frères de Dina: Pour obtenir votre faveur je donnerai ce que vous me direz.
French OST (Ostervald) Et Sichem dit au père et aux frères de la jeune fille: Que je trouve grâce à vos yeux; et je donnerai ce que vous me direz.
French OST - Osterwald Et Sichem dit au père et aux frères de la jeune fille: Que je trouve grâce à vos yeux; et je donnerai ce que vous me direz.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Sichem lui-même vient dire au père et aux frères de la jeune fille: « Soyez indulgents pour moi, et je vous donnerai ce que vous me demanderez.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Sichem dit au père et aux frères de Dina: Que je trouve grâce à vos yeux, et ce que vous me direz je le donnerai :
French S21 2007 (Bible Segond 21) Sichem dit au père et aux frères de Dina: «Si seulement je trouve grâce à vos yeux, je donnerai ce que vous me direz.
French Vigouroux 1902 Bible Sichem dit aussi au père et aux frères de Dina : Que je trouve grâce devant vous, et je vous donnerai tout ce que vous désirerez.