Genesis 34:11 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Sichem, de son côté, s’adressa au père et aux frères de la jeune fille : Faites-moi cette faveur ! Je vous donnerai ce que vous me demanderez. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Sichem lui-même vint dire au père et aux frères de la jeune fille: «Soyez indulgents envers moi, je suis prêt à vous donner ce que vous voudrez. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Sichem dit au père et aux frères de Dina: «Que je trouve grâce à vos yeux, et je donnerai ce que vous me direz. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Sichem dit au père et aux frères de Dina: Que je trouve grâce à vos yeux, et ce que vous me direz je le donnerai. |
| French (La Bible expliquée) | Sichem lui-même vint dire au père et aux frères de la jeune fille: « Soyez indulgents envers moi, je suis prêt à vous donner ce que vous voudrez. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Sichem dit au père et aux frères de Dina: Que je trouve grâce à vos yeux, et je donnerai ce que vous me direz. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Sichem dit au père et aux frères de Dina: Que je trouve grâce à vos yeux! Je donnerai ce que vous me direz. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Sichem dit au père et aux frères de la jeune fille: Que je trouve grâce à vos yeux, et ce que vous me direz, je le donnerai. |
| French Jerusalem 1998 | Sichem dit au père et aux frères de la jeune fille: "Que je trouve grâce à vos yeux et je donnerai ce que vous me demanderez! |
| French Machaira 2012 | Et Sichem dit au père et aux frères de la jeune fille: Que je trouve grâce à vos yeux; et je donnerai ce que vous me direz. |
| French Martin 1744 | Sichem dit aussi au père et aux frères de la fille: Que je trouve grâce devant vous, et je donnerai tout ce que vous me direz. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Sichem dit au père et aux frères de Dina: Que je trouve grâce à vos yeux, et je donnerai ce que vous me direz. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Sichem lui-même vint dire au père et aux frères de la jeune fille: « Faites-moi cette faveur et je vous donnerai ce que vous voudrez. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Sichem dit au père et aux frères de Dina: Pour obtenir votre faveur je donnerai ce que vous me direz. |
| French OST (Ostervald) | Et Sichem dit au père et aux frères de la jeune fille: Que je trouve grâce à vos yeux; et je donnerai ce que vous me direz. |
| French OST - Osterwald | Et Sichem dit au père et aux frères de la jeune fille: Que je trouve grâce à vos yeux; et je donnerai ce que vous me direz. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Sichem lui-même vient dire au père et aux frères de la jeune fille: « Soyez indulgents pour moi, et je vous donnerai ce que vous me demanderez. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Sichem dit au père et aux frères de Dina: Que je trouve grâce à vos yeux, et ce que vous me direz je le donnerai : |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Sichem dit au père et aux frères de Dina: «Si seulement je trouve grâce à vos yeux, je donnerai ce que vous me direz. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Sichem dit aussi au père et aux frères de Dina : Que je trouve grâce devant vous, et je vous donnerai tout ce que vous désirerez. |