Genesis 33:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Esaü courut à sa rencontre, le prit dans ses bras, se jeta à son cou et l’embrassa. Tous deux se mirent à pleurer. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Alors Ésaü courut à sa rencontre, se jeta à son cou et l'embrassa. Ils se mirent tous deux à pleurer. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Esaü courut à sa rencontre, l’embrassa, se jeta à son cou et le baisa; et ils pleurèrent. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Ésaü courut à sa rencontre, et l'embrassa, et se jeta à son cou, et le baisa; et ils pleurèrent. |
| French (La Bible expliquée) | Alors Ésaü courut à sa rencontre, se jeta à son cou et l'embrassa. Ils se mirent tous deux à pleurer. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Esaü courut à sa rencontre; il l'embrassa, se jeta à son cou, et le baisa. Et ils pleurèrent. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Esaü courut à sa rencontre; il l'étreignit, se jeta à son cou et l'embrassa, et ils se mirent à pleurer. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Esaü courut à sa rencontre, l'embrassa, se jeta à son cou et lui donna un baiser, et ils pleurèrent. |
| French Jerusalem 1998 | Mais Esaü, courant à sa rencontre, le prit dans ses bras, se jeta à son cou et l'embrassa en pleurant. |
| French Machaira 2012 | Mais Ésaü courut au-devant de lui, et l’embrassa, et se jeta à son cou, et le baisa, et ils pleurèrent. |
| French Martin 1744 | Mais Esaü courut au-devant de lui, et l'embrassa, et se jetant sur son cou le baisa; et ils pleurèrent. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Esaü courut à sa rencontre; il l'embrassa, se jeta à son cou, et le baisa. Et ils pleurèrent. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Alors Ésaü courut à sa rencontre, se jeta à son cou et l'embrassa. Ils se mirent tous deux à pleurer. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ésaü courut à sa rencontre; il l'embrassa, se jeta à son cou et lui donna un baiser; et ils pleurèrent. |
| French OST (Ostervald) | Mais Ésaü courut au-devant de lui, et l'embrassa, et se jeta à son cou, et le baisa, et ils pleurèrent. |
| French OST - Osterwald | Mais Ésaü courut au-devant de lui, et l'embrassa, et se jeta à son cou, et le baisa, et ils pleurèrent. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais Ésaü court à sa rencontre. Il le serre dans ses bras et il l’embrasse. Tous les deux se mettent à pleurer. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors Esaü courut à sa rencontre, et l'étreignit et se jeta à son cou et l'embrassa; et ils pleurèrent. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Esaü courut à sa rencontre, l’étreignit, se jeta à son cou et l’embrassa. Et ils pleurèrent. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Alors (C'est pourquoi) Esaü courut au-devant de son frère, l'embrassa, le serra étroitement (son cou) et le baisa en versant des larmes. |