Genesis 33:3 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Lui-même passa devant eux. Il se prosterna sept fois jusqu’à terre avant d’arriver devant son frère.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Lui-même s'avança le premier. Il s'inclina sept fois jusqu'à terre avant d'arriver près de son frère.
French (Catholique Crampon 1923) Lui-même passa devant eux, et il se courba vers la terre sept fois, jusqu’à ce qu’il fût proche de son frère Esaü.
French (J.N. Darby) 1885 Et il passa devant eux, et se prosterna en terre par sept fois, jusqu'à ce qu'il fût proche de son frère.
French (La Bible expliquée) Lui-même s'avança le premier. Il s'inclina sept fois jusqu'à terre avant d'arriver près de son frère.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Lui-même passa devant eux; et il se prosterna en terre sept fois, jusqu'à ce qu'il fût près de son frère.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Lui-même passa devant eux et se prosterna sept fois jusqu'à terre, jusqu'à ce qu'il soit tout près de son frère.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et lui-même passa devant eux et se prosterna en terre sept fois, jusqu'à ce qu'il fût proche de son frère.
French Jerusalem 1998 Cependant, lui-même passa devant eux et se prosterna sept fois à terre avant d'aborder son frère.
French Machaira 2012 Quant à lui, il passa devant eux, et se prosterna en terre sept fois, jusqu’à ce qu’il se fût approché de son frère.
French Martin 1744 Et il passa devant eux, et se prosterna en terre par sept fois, jusqu'à ce qu'il fût proche de son frère.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Lui-même passa devant eux; et il se prosterna à terre sept fois, jusqu'à ce qu'il soit près de son frère.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Lui-même s'avança le premier. Il s'inclina sept fois jusqu'à terre avant d'arriver près de son frère.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Lui-même passa devant eux et se prosterna en terre sept fois, jusqu'à ce qu'il soit tout près de son frère.
French OST (Ostervald) Quant à lui, il passa devant eux, et se prosterna en terre sept fois, jusqu'à ce qu'il se fût approché de son frère.
French OST - Osterwald Quant à lui, il passa devant eux, et se prosterna en terre sept fois, jusqu'à ce qu'il se fût approché de son frère.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Puis Jacob avance devant les femmes et les enfants. Il s’incline sept fois jusqu’à terre avant d’arriver auprès de son frère.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Lui-même marchait devant eux, et il s'inclina sept fois contre terre jusqu'à ce qu'il fût près de son frère.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Lui-même passa devant eux et il se prosterna à terre sept fois, jusqu'à ce qu'il soit près de son frère.
French Vigouroux 1902 Bible Et lui s'avançant, se prosterna sept fois en terre, jusqu'à ce que son frère fût près de lui.