Genesis 32:23 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Dans la nuit, il se leva, emmena ses deux femmes, leurs servantes et ses onze fils et passa le gué du Yabboq. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Au cours de la nuit, Jacob se leva, prit ses deux femmes, ses deux servantes et ses onze enfants. Il leur fit traverser le gué du Yabboq avec tout ce qu'il possédait. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il se leva dans la même nuit et, ayant pris ses deux femmes, ses deux servantes et ses onze enfants, il passa le gué du Jabot. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Il les prit, et leur fit passer le torrent; et il fit passer ce qui était à lui. |
| French (La Bible expliquée) | Au cours de la nuit, Jacob se leva, prit ses deux femmes, ses deux servantes et ses onze enfants. Il leur fit traverser le gué du Yabboq avec tout ce qu'il possédait. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il les prit, leur fit passer le torrent, et le fit passer à tout ce qui lui appartenait. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il se leva cette nuit-là, prit ses deux femmes, ses deux servantes et ses onze enfants, et passa le gué du Yabboq. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il les prit et leur fit passer le torrent, et il fit aussi passer ce qui lui appartenait. |
| French Jerusalem 1998 | Cette même nuit, il se leva, prit ses deux femmes, ses deux servantes, ses onze enfants et passa le gué du Yabboq. |
| French Machaira 2012 | Il les prit donc, et leur fit passer le torrent. Il fit aussi passer ce qu’il avait. |
| French Martin 1744 | Il les prit donc, et leur fit passer le torrent; il fit aussi passer tout ce qu'il avait. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il les prit, leur fit passer le torrent, et le fit passer à tout ce qui lui appartenait. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Au cours de la nuit, Jacob se leva, prit ses deux femmes, ses deux servantes et ses onze enfants. Il leur fit traverser le torrent du Yabboq avec tout ce qu'il possédait. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il se leva la même nuit, prit ses deux femmes, ses deux servantes et ses onze enfants, et passa le gué de Yabboq. |
| French OST (Ostervald) | Il les prit donc, et leur fit passer le torrent. Il fit aussi passer ce qu'il avait. |
| French OST - Osterwald | Il les prit donc, et leur fit passer le torrent. Il fit aussi passer ce qu'il avait. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Pendant la nuit, Jacob se lève. Il prend ses deux femmes, ses deux servantes et ses onze enfants. Il leur fait passer le torrent du Yabboq avec tout ce qu’il possède. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et les prit et leur fit passer la rivière, et il transporta tout ce qu'il avait. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il se leva la même nuit, prit ses deux femmes, ses deux servantes et ses onze enfants et passa le gué du Jabbok. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Après avoir fait passer tout ce qui était à lui, |