Genesis 32:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Jacob poursuivit sa route. Des anges de Dieu vinrent à sa rencontre. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Jacob poursuivit sa route. Des anges de Dieu vinrent à sa rencontre. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Jacob poursuivit son chemin, et des anges de Dieu le rencontrèrent. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et Jacob dit, quand il les vit: C'est l'armée de Dieu. Et il appela le nom de ce lieu-là Mahanaïm. |
| French (La Bible expliquée) | Jacob poursuivit sa route. Des anges de Dieu vinrent à sa rencontre. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | En les voyant, Jacob dit: C'est le camp de Dieu! Et il donna à ce lieu le nom de Mahanaïm. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Jacob poursuivit son chemin; des messagers de Dieu le rejoignirent. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et quand il les eut vus, Jacob dit: C'est le camp de Dieu ! Et il nomma ce lieu là Mahanaïm. |
| French Jerusalem 1998 | Comme Jacob poursuivait son chemin, des anges de Dieu l'affrontèrent. |
| French Machaira 2012 | Et Jacob dit, quand il les eut vus: C’est le camp de Dieu! Et il appela ce lieu-là, Mahanaïm (les deux camps). |
| French Martin 1744 | Et quand Jacob les eut vus, il dit: [C'est] ici le camp de Dieu; et il nomma ce lieu-là Mahanajim. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | En les voyant, Jacob dit: C'est le camp de Dieu! Et il donna à ce lieu le nom de Mahanaïm. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Jacob poursuivit sa route. Des anges de Dieu vinrent à sa rencontre. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Jacob poursuivit son chemin; et des anges de Dieu le rejoignirent. |
| French OST (Ostervald) | Et Jacob dit, quand il les eut vus: C'est le camp de Dieu! Et il appela ce lieu-là, Mahanaïm (les deux camps). |
| French OST - Osterwald | Et Jacob dit, quand il les eut vus: C'est le camp de Dieu! Et il appela ce lieu-là, Mahanaïm (les deux camps). |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Jacob continue sa route, et des anges de Dieu viennent à sa rencontre. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il dit en les voyant: C'est le camp de Dieu! Et il donna à ce lieu le nom de Mahanaïm ( double camp ). |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Jacob poursuivit son chemin et des anges de Dieu vinrent à sa rencontre. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et, les ayant vus, il dit : Voici le camp de Dieu, et il appela ce lieu-là Mahanaïm, c'est-à-dire (le) camp. |