Genesis 32:2 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Jacob poursuivit sa route. Des anges de Dieu vinrent à sa rencontre.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Jacob poursuivit sa route. Des anges de Dieu vinrent à sa rencontre.
French (Catholique Crampon 1923) Jacob poursuivit son chemin, et des anges de Dieu le rencontrèrent.
French (J.N. Darby) 1885 et Jacob dit, quand il les vit: C'est l'armée de Dieu. Et il appela le nom de ce lieu-là Mahanaïm.
French (La Bible expliquée) Jacob poursuivit sa route. Des anges de Dieu vinrent à sa rencontre.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) En les voyant, Jacob dit: C'est le camp de Dieu! Et il donna à ce lieu le nom de Mahanaïm.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Jacob poursuivit son chemin; des messagers de Dieu le rejoignirent.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et quand il les eut vus, Jacob dit: C'est le camp de Dieu ! Et il nomma ce lieu là Mahanaïm.
French Jerusalem 1998 Comme Jacob poursuivait son chemin, des anges de Dieu l'affrontèrent.
French Machaira 2012 Et Jacob dit, quand il les eut vus: C’est le camp de Dieu! Et il appela ce lieu-là, Mahanaïm (les deux camps).
French Martin 1744 Et quand Jacob les eut vus, il dit: [C'est] ici le camp de Dieu; et il nomma ce lieu-là Mahanajim.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) En les voyant, Jacob dit: C'est le camp de Dieu! Et il donna à ce lieu le nom de Mahanaïm.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Jacob poursuivit sa route. Des anges de Dieu vinrent à sa rencontre.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Jacob poursuivit son chemin; et des anges de Dieu le rejoignirent.
French OST (Ostervald) Et Jacob dit, quand il les eut vus: C'est le camp de Dieu! Et il appela ce lieu-là, Mahanaïm (les deux camps).
French OST - Osterwald Et Jacob dit, quand il les eut vus: C'est le camp de Dieu! Et il appela ce lieu-là, Mahanaïm (les deux camps).
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Jacob continue sa route, et des anges de Dieu viennent à sa rencontre.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et il dit en les voyant: C'est le camp de Dieu! Et il donna à ce lieu le nom de Mahanaïm ( double camp ).
French S21 2007 (Bible Segond 21) Jacob poursuivit son chemin et des anges de Dieu vinrent à sa rencontre.
French Vigouroux 1902 Bible Et, les ayant vus, il dit : Voici le camp de Dieu, et il appela ce lieu-là Mahanaïm, c'est-à-dire (le) camp.