Genesis 32:16 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | trente chamelles qui allaitaient avec leurs petits, quarante vaches et dix taureaux, vingt ânesses et dix ânons. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | trente chamelles qui allaitaient et leurs petits, quarante vaches et dix taureaux, vingt ânesses et dix ânes. |
| French (Catholique Crampon 1923) | trente chamelles qui allaitaient, avec leurs petits, quarante vaches et dix taureaux, vingt ânesses et dix ânons. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il les mit entre les mains de ses serviteurs, chaque troupeau à part, et il dit à ses serviteurs: Passez devant moi, et mettez de l'espace entre troupeau et troupeau. |
| French (La Bible expliquée) | trente chamelles qui allaitaient et leurs petits, quarante vaches et dix taureaux, vingt ânesses et dix ânes. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il les remit à ses serviteurs, troupeau par troupeau séparément, et il dit à ses serviteurs: Passez devant moi, et mettez un intervalle entre chaque troupeau. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | trente chamelles, avec les petits qu'elles allaitaient, quarante vaches et dix taureaux, vingt ânesses et dix ânes. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il remit à ses serviteurs chaque troupeau à part, et il dit à ses serviteurs: Passez devant moi et laissez une distance entre chaque troupeau. |
| French Jerusalem 1998 | 30 chamelles qui allaitaient, avec leurs petits,40 vaches et dix taureaux, vingt ânesses et dix ânons. |
| French Machaira 2012 | Et il mit entre les mains de ses serviteurs chaque troupeau à part, et dit à ses serviteurs: Passez devant moi, et mettez de la distance entre un troupeau et l’autre. |
| French Martin 1744 | Et il les mit entre les mains de ses serviteurs, chaque troupeau à part, et leur dit: Passez devant moi, et faites qu'il y ait de la distance entre un troupeau et l'autre. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il les remit à ses serviteurs, troupeau par troupeau séparément, et il dit à ses serviteurs: Passez devant moi, et mettez un intervalle entre chaque troupeau. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | trente chamelles qui allaitaient et leurs petits, quarante vaches et dix taureaux, vingt ânesses et dix ânes. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | trente femelles de chameaux, avec leurs petits qu'elles allaitaient, quarante vaches et dix taureaux, vingt ânesses et dix ânes. |
| French OST (Ostervald) | Et il mit entre les mains de ses serviteurs chaque troupeau à part, et dit à ses serviteurs: Passez devant moi, et mettez de la distance entre un troupeau et l'autre. |
| French OST - Osterwald | Et il mit entre les mains de ses serviteurs chaque troupeau à part, et dit à ses serviteurs: Passez devant moi, et mettez de la distance entre un troupeau et l'autre. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | 30 chamelles qui allaitent leurs petits, 40 vaches, 10 taureaux, 20 ânesses et 10 ânes. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il les remit à ses serviteurs, chaque troupeau séparément, et il dit à ses serviteurs: Précédez-moi, et laissez une distance entre un troupeau et l'autre. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | 30 chamelles avec leurs petits qu'elles allaitaient, 40 vaches et 10 taureaux, 20 ânesses et 10 ânes. |
| French Vigouroux 1902 Bible | (Et) Il envoya séparément chacun de ces troupeaux, qu'il fit conduire par ses serviteurs, et il dit à ses hommes : Marchez toujours devant, et qu'il y ait de l'espace entre un troupeau et l'autre. |