Genesis 32:14 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Jacob s’installa à cet endroit pour la nuit. Il choisit dans ce qu’il avait à sa disposition de quoi faire un présent à son frère Esaü :
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Jacob s'installa pour passer la nuit à cet endroit. Dans ce qu'il possédait, il choisit un cadeau pour son frère Ésaü:
French (Catholique Crampon 1923) Jacob passa là cette nuit. Et il prit de ce qu’il avait sous la main, pour faire un présent à Esaü, son frère:
French (J.N. Darby) 1885 deux cents chèvres, et vingt boucs; deux cents brebis, et vingt béliers;
French (La Bible expliquée) Jacob s'installa pour passer la nuit à cet endroit. Dans ce qu'il possédait, il choisit un cadeau pour son frère Ésaü:
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) deux cents chèvres et vingt boucs, deux cents brebis et vingt béliers,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) C'est là que Jacob passa la nuit. Il prit parmi les biens qu'il avait acquis de quoi faire un présent à Esaü, son frère:
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) deux cents chèvres et vingt boucs, deux cents brebis et vingt béliers,
French Jerusalem 1998 Et Jacob passa la nuit en cet endroit. De ce qu'il avait en mains, il prit de quoi faire un présent à son frère Esaü:
French Machaira 2012 Deux cents chèvres et vingt boucs, deux cents brebis et vingt béliers,
French Martin 1744 [Savoir] deux cents chèvres, vingt boucs, deux cents brebis, vingt moutons.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) deux cents chèvres et vingt boucs, deux cents brebis et vingt béliers,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Jacob s'installa pour passer la nuit à cet endroit. Dans ce qu'il possédait, il choisit un cadeau pour son frère Ésaü:
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) C'est là que Jacob passa la nuit. Il prit de ce qui était venu en sa possession pour faire un présent à son frère Ésaü:
French OST (Ostervald) Deux cents chèvres et vingt boucs, deux cents brebis et vingt béliers,
French OST - Osterwald Deux cents chèvres et vingt boucs, deux cents brebis et vingt béliers,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Cette nuit-là, Jacob reste à cet endroit. Dans ses troupeaux, il choisit un cadeau pour son frère Ésaü:
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 deux cents chèvres, vingt boucs, deux cents brebis et vingt béliers,
French S21 2007 (Bible Segond 21) C'est à cet endroit-là que Jacob passa la nuit. Il prit dans ce qu'il avait sous la main pour faire un cadeau à son frère Esaü:
French Vigouroux 1902 Bible Deux cents chèvres, vingt boucs, deux cents brebis et vingt béliers ;