Genesis 32:1 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le lendemain, de bon matin, Laban embrassa ses petits-enfants et ses filles et les bénit ; puis il partit et retourna chez lui. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le lendemain Laban se leva tôt, embrassa ses filles et ses petits-enfants, leur fit ses adieux et retourna chez lui. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Laban se leva de bon matin; il baisa ses fils et ses filles et les bénit; puis il partit, pour retourner dans sa maison. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Jacob alla son chemin. Et les anges de Dieu le rencontrèrent; |
| French (La Bible expliquée) | Le lendemain Laban se leva tôt, embrassa ses filles et ses petits-enfants, leur fit ses adieux et retourna chez lui. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Jacob poursuivit son chemin; et des anges de Dieu le rencontrèrent. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Laban se leva de bon matin; il embrassa ses fils et ses filles, les bénit et partit. Laban retourna chez lui. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Jacob continua son chemin, et des anges de Dieu le rencontrèrent. |
| French Jerusalem 1998 | Levé de bon matin, Laban embrassa ses petits-enfants et ses filles et les bénit. Puis Laban partit et retourna chez lui. |
| French Machaira 2012 | Et Jacob continua son chemin, et des anges de Dieu le rencontrèrent. |
| French Martin 1744 | Et Jacob continua son chemin, et les Anges de Dieu vinrent au-devant de lui; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Jacob poursuivit son chemin; et des anges de Dieu le rencontrèrent. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le lendemain Laban se leva tôt, embrassa ses filles et ses petits-enfants, il les bénit et retourna chez lui. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Laban se leva de bon matin, embrassa ses fils et ses filles, et les bénit. Ensuite Laban partit pour retourner chez lui. |
| French OST (Ostervald) | Et Jacob continua son chemin, et des anges de Dieu le rencontrèrent. |
| French OST - Osterwald | Et Jacob continua son chemin, et des anges de Dieu le rencontrèrent. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Laban se lève tôt le matin. Il embrasse ses filles et ses petits-enfants, il les bénit et retourne chez lui. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Jacob de son côté poursuivit sa route, et il eut la rencontre d'anges de Dieu. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Laban se leva de bon matin, embrassa ses petits-enfants et ses filles et les bénit, puis il partit pour retourner chez lui. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Jacob continuant son chemin, rencontra des anges de Dieu. |