Genesis 31:50 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Si tu maltraites mes filles et si tu prends d’autres femmes en plus d’elles, ce n’est pas un homme qui nous servira d’arbitre, prends-y garde : c’est Dieu qui sera témoin entre moi et toi.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Si tu fais souffrir mes filles, si tu prends d'autres femmes pour épouses, fais bien attention, ce n'est pas un homme qui est témoin entre nous, mais Dieu lui-même.»
French (Catholique Crampon 1923) Si tu maltraites mes filles et si tu prends d’autres femmes à côté de mes filles, ce n’est pas un homme qui sera avec nous; mais, prends-y garde, c’est Dieu qui sera témoin entre moi et toi.»
French (J.N. Darby) 1885 Si tu maltraites mes filles, et si tu prends des femmes outre mes filles (il n'y a aucun homme avec nous), regarde, Dieu est témoin entre moi et toi.
French (La Bible expliquée) Si tu fais souffrir mes filles, si tu prends d'autres femmes pour épouses, fais bien attention, ce n'est pas un homme qui est témoin entre nous, mais Dieu lui-même. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Si tu maltraites mes filles, et si tu prends encore d'autres femmes, ce n'est pas un homme qui sera avec nous, prends-y garde, c'est Dieu qui sera témoin entre moi et toi.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Si tu affliges mes filles, si tu prends d'autres femmes en plus de mes filles, ce n'est pas à un homme que nous aurons affaire: prends garde, c'est Dieu qui sera témoin entre moi et toi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Si tu maltraites mes filles et si tu prends des femmes à côté de mes filles, personne ne sera avec nous; mais vois, c'est Dieu qui sera témoin entre moi et toi.
French Jerusalem 1998 Si tu maltraites mes filles ou si tu prends d'autres femmes en sus de mes filles, et que personne ne soit avec nous, vois:Dieu est témoin entre moi et toi."
French Machaira 2012 Si tu maltraites mes filles, et si tu prends d’autres femmes que mes filles, ce n’est pas un homme qui sera témoin entre nous. Vois! c’est Dieu qui sera témoin entre moi et toi.
French Martin 1744 Si tu maltraites mes filles, et si tu prends une autre femme que mes filles, ce ne sera pas un homme [qui sera témoin] entre nous, prends-y bien garde; c'est Dieu qui est témoin entre moi et toi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Si tu maltraites mes filles, et si tu prends encore d'autres femmes, ce n'est pas un homme qui sera avec nous, prends-y garde, c'est Dieu qui sera témoin entre moi et toi.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Si tu maltraites mes filles, si tu prends d'autres femmes pour épouses, fais bien attention, ce n'est pas un homme qui est témoin entre nous, mais Dieu lui-même. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Si tu maltraites mes filles et si tu prends encore d'autres femmes, nous n'aurons point affaire à un homme, prends-y garde, c'est Dieu qui sera témoin entre toi et moi.
French OST (Ostervald) Si tu maltraites mes filles, et si tu prends d'autres femmes que mes filles, ce n'est pas un homme qui sera témoin entre nous. Vois! c'est Dieu qui sera témoin entre moi et toi.
French OST - Osterwald Si tu maltraites mes filles, et si tu prends d'autres femmes que mes filles, ce n'est pas un homme qui sera témoin entre nous. Vois! c'est Dieu qui sera témoin entre moi et toi.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Si tu fais souffrir mes filles, si tu prends d’autres femmes, fais bien attention: ce n’est pas un homme qui est témoin entre nous, c’est Dieu lui-même. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 à ce que tu ne rendes pas mes filles malheureuses, et que tu n'associes pas d'autres femmes à mes filles. Personne n'est avec nous, vois, Dieu est témoin entre moi et toi.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Si tu maltraites mes filles et si tu prends encore d'autres femmes, ce n'est pas un homme qui sera avec nous, fais-y bien attention! C'est Dieu qui sera témoin entre toi et moi.»
French Vigouroux 1902 Bible Si tu maltraites (affliges) mes filles, et si tu prends encore d'autres femmes qu'elles, nul n'est témoin de nos paroles que Dieu, qui est présent et qui nous regarde.