Genesis 31:48 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Laban déclara : Ce tas de pierres sert aujourd’hui de témoin entre toi et moi. C’est pourquoi on le nomma Galed.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Laban déclara: «Ce tas est aujourd'hui un témoin entre toi et moi.» C'est la raison pour laquelle on l'appela Galed, c'est-à-dire “tas du témoin”.
French (Catholique Crampon 1923) Et Laban dit: «Ce monceau est témoin entre moi et toi aujourd’hui.» C’est pourquoi on lui donna le nom de Galaad,
French (J.N. Darby) 1885 Et Laban dit: Ce monceau est aujourd'hui témoin entre moi et toi. C'est pourquoi il appela son nom Galhed,
French (La Bible expliquée) Laban déclara: « Ce tas est aujourd'hui un témoin entre toi et moi. » C'est la raison pour laquelle on l'appela Galed, c'est-à-dire “tas du témoin”.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Laban dit: Que ce monceau serve aujourd'hui de témoignage entre moi et toi! C'est pourquoi on lui a donné le nom de Galed.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Laban dit: Ce tas de pierres est aujourd'hui témoin entre toi et moi! C'est pourquoi on l'a appelé du nom de Galéed (« Tas du témoin »)
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Laban dit: Ce monceau est témoin entre moi et toi aujourd'hui. C'est pourquoi on le nomma Galed,
French Jerusalem 1998 Laban dit: "Que ce monceau soit aujourd'hui un témoin entre moi et toi." C'est pourquoi il le nomma Galéed,
French Machaira 2012 Et Laban dit: Ce monceau est témoin entre moi et toi aujourd’hui. C’est pourquoi on l’appela Galed,
French Martin 1744 Et Laban dit: Ce monceau sera aujourd'hui témoin entre moi et toi; c'est pourquoi il fut nommé Gal-hed.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Laban dit: Que ce monceau serve aujourd'hui de témoignage entre moi et toi! C'est pourquoi on lui a donné le nom de Galed.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Laban déclara: « Ce tas est aujourd'hui un témoin entre toi et moi. » C'est la raison pour laquelle on l'appela Galed, c'est-à-dire “tas du témoin”.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Laban dit: Ce monceau est aujourd'hui témoin entre toi et moi! C'est pourquoi on lui a donné le nom de Galed.
French OST (Ostervald) Et Laban dit: Ce monceau est témoin entre moi et toi aujourd'hui. C'est pourquoi on l'appela Galed,
French OST - Osterwald Et Laban dit: Ce monceau est témoin entre moi et toi aujourd'hui. C'est pourquoi on l'appela Galed,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Laban dit: « Aujourd’hui, ce tas est un témoin entre toi et moi. » C’est pourquoi on l’appelle Galed, c’est-à-dire « Tas du témoin ».
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Laban dit: Que cette pile soit aujourd'hui témoin entre moi et toi.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Laban dit: «Que ce tas serve aujourd'hui de témoignage entre toi et moi!» C'est pourquoi on lui a donné le nom de Galed.
French Vigouroux 1902 Bible Et Laban dit : Ce monument sera témoin aujourd'hui entre toi et moi ; c'est pourquoi il a été nommé Galaad, c'est-à-dire le Monceau du témoin.