Genesis 31:36 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Alors Jacob se mit en colère et fit de violents reproches à Laban : Quelle faute ai-je commise, s’écria-t-il, qu’ai-je fait de mal pour que tu t’acharnes ainsi contre moi ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Jacob se mit en colère et adressa des reproches à Laban. Il lui dit: «Quelle faute, quel crime ai-je commis pour que tu t'acharnes à me poursuivre?
French (Catholique Crampon 1923) Jacob se mit en colère et adressa des reproches à Laban; et Jacob prit la parole et dit à Laban: «Quel est mon crime, quelle est ma faute, que tu t’acharnes après moi?
French (J.N. Darby) 1885 Et Jacob se mit en colère, et querella Laban; Et Jacob répondit et dit à Laban: Quelle est ma faute, quel est mon péché, que tu m'aies poursuivi avec ardeur?
French (La Bible expliquée) Jacob se mit en colère et adressa des reproches à Laban. Il lui dit: « Quelle faute, quel crime ai-je commis pour que tu t'acharnes à me poursuivre?
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Jacob s'irrita, et querella Laban. Il reprit la parole, et lui dit: Quel est mon crime, quel est mon péché, que tu me poursuives avec tant d'ardeur?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Jacob se fâcha; il accusa Laban. Il dit à Laban: Quelle est ma transgression, quel est mon péché, que tu me poursuives avec tant d'ardeur?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Jacob se mit en colère et querella Laban; et Jacob répondit et dit: Quel est mon crime, quelle est ma faute, que tu t'acharnes après moi?
French Jerusalem 1998 Jacob se mit en colère et prit à partie Laban. Et Jacob adressa ainsi la parole à Laban: "Quel est mon crime, quelle est ma faute, que tu te sois acharné après moi?
French Machaira 2012 Alors Jacob se mit en colère, et querella Laban; et Jacob prit la parole et dit: Quel est mon crime? Quel est mon péché, pour que tu m’aies poursuivi avec tant d’ardeur?
French Martin 1744 Et Jacob se mit en colère, et querella Laban, et prenant la parole, lui dit: Quel est mon crime? quel est mon péché, que tu m'aies poursuivi si ardemment?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Jacob s'irrita, et querella Laban. Il reprit la parole, et lui dit: Quel est mon crime, quel est mon péché, que tu me poursuives avec tant d'ardeur?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Jacob se mit en colère et adressa des reproches à Laban. Il lui dit: « Quelle faute, quel crime ai-je commis pour que tu me poursuives si ardemment?
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) La colère de Jacob s'enflamma, et il chercha querelle à Laban. Il prit la parole et dit: Quel est mon crime, quel est mon péché, que tu me poursuives avec tant d'ardeur?
French OST (Ostervald) Alors Jacob se mit en colère, et querella Laban; et Jacob prit la parole et dit: Quel est mon crime? Quel est mon péché, pour que tu m'aies poursuivi avec tant d'ardeur?
French OST - Osterwald Alors Jacob se mit en colère, et querella Laban; et Jacob prit la parole et dit: Quel est mon crime? Quel est mon péché, pour que tu m'aies poursuivi avec tant d'ardeur?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Jacob se met en colère et il fait des reproches à Laban: « Qu’est-ce que j’ai fait de mal? Quel crime est-ce que j’ai commis pour que tu continues à me poursuivre de cette façon?
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Alors Jacob s'irrita et querella Laban; et prenant la parole Jacob dit à Laban: Quel est mon crime, quel est mon péché
French S21 2007 (Bible Segond 21) Jacob se fâcha et chercha querelle à Laban. Il reprit la parole et lui dit: «Quel est mon crime, quel est mon péché, pour que tu me poursuives avec tant d'ardeur?
French Vigouroux 1902 Bible Alors Jacob, tout ému (s'emportant), fit ce reproche à Laban : Quelle faute avais-je commise, et en quoi (quel péché) t'avais-je offensé, pour t'obliger de courir après moi avec tant de chaleur (ainsi enflammé),