Genesis 31:26 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Laban interpella Jacob : Qu’est-ce qui t’a pris ? Pourquoi m’as-tu trompé ? Tu as emmené mes filles comme des captives de guerre ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Laban interpella Jacob: «Qu'as-tu fait là? Tu m'as trompé en emmenant mes filles comme des prisonnières de guerre. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Laban dit à Jacob: «Qu’as-tu fait? tu as abusé mon esprit et tu as emmené mes filles comme des captives prises par l’épée? |
| French (J.N. Darby) 1885 | Laban dit à Jacob: Qu'as-tu fait de m'avoir trompé, et d'avoir emmené mes filles comme des captives de guerre. |
| French (La Bible expliquée) | Laban interpella Jacob: « Qu'as-tu fait là? Tu m'as trompé en emmenant mes filles comme des prisonnières de guerre. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Alors Laban dit à Jacob: Qu'as-tu fait? Pourquoi m'as-tu trompé, et emmènes-tu mes filles comme des captives par l'épée? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Alors Laban dit à Jacob: Qu'as-tu fait? Tu m'as trompé et tu as emmené mes filles comme des captives de guerre! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Laban dit à Jacob: Qu'as-tu fait, de te dérober et d'emmener mes filles comme des prisonnières de guerre? |
| French Jerusalem 1998 | Laban dit à Jacob: "Qu'as-tu fait d'abuser mon esprit et d'emmener mes filles comme des captives de guerre? |
| French Machaira 2012 | Et Laban dit à Jacob: Qu’as-tu fait? Tu m’as trompé, et tu as emmené mes filles comme des prisonnières de guerre. |
| French Martin 1744 | Or Laban dit à Jacob: Qu'as-tu fait? Tu t'es dérobé de moi; tu as emmené mes filles comme des prisonnières de guerre. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Alors Laban dit à Jacob: Qu'as-tu fait? Pourquoi m'as-tu trompé, et emmènes-tu mes filles comme des captives par l'épée? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Laban interpella Jacob: « Qu'as-tu fait là? Tu m'as trompé en emmenant mes filles comme des prisonnières de guerre! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Alors Laban dit à Jacob: Qu'as-tu fait? Pourquoi m'as-tu trompé et as-tu emmené mes filles comme des prisonnières de guerre? |
| French OST (Ostervald) | Et Laban dit à Jacob: Qu'as-tu fait? Tu m'as trompé, et tu as emmené mes filles comme des prisonnières de guerre. |
| French OST - Osterwald | Et Laban dit à Jacob: Qu'as-tu fait? Tu m'as trompé, et tu as emmené mes filles comme des prisonnières de guerre. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Laban demande à Jacob: « Qu’est-ce que tu as fait? Tu m’as trompé en emmenant mes filles comme des prisonnières de guerre. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors Laban dit à Jacob: Qu'as-tu fait d'avoir trompé mon cœur et emmené mes filles comme des captives prises avec l'épée? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Alors Laban dit à Jacob: «Qu'as-tu fait? Pourquoi m'as-tu trompé et emmènes-tu mes filles comme des prisonnières de guerre? |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et il dit à Jacob : Pourquoi as-tu agi de la sorte, en m'enlevant ainsi mes filles sans m'en rien dire, comme si c'étaient des prisonnières de guerre ? |