Genesis 31:25 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Quand Laban atteignit Jacob, celui-ci avait dressé sa tente dans la montagne. Laban et ses hommes s’installèrent eux aussi dans les monts de Galaad. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Quand Laban rejoignit Jacob, celui-ci avait planté sa tente dans les monts de Galaad. Laban et ses gens firent de même. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Laban atteignit donc Jacob. - Jacob avait dressé sa tente sur la montagne, et Laban avait aussi dressé la sienne, avec ses frères, sur la montagne de Galaad. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Laban atteignit Jacob; et Jacob avait dressé sa tente sur la montagne; et Laban dressa la sienne avec ses frères, sur la montagne de Galaad. |
| French (La Bible expliquée) | Quand Laban rejoignit Jacob, celui-ci avait planté sa tente dans les monts de Galaad. Laban et ses gens firent de même. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Laban atteignit donc Jacob. Jacob avait dressé sa tente sur la montagne; Laban dressa aussi la sienne, avec ses frères, sur la montagne de Galaad. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Laban atteignit donc Jacob. Jacob avait dressé sa tente dans la montagne; Laban dressa aussi la sienne avec ses frères, dans la région montagneuse du Galaad. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Laban atteignit Jacob; Jacob avait dressé sa tente sur la montagne; et Laban avait dressé la sienne avec ses frères sur la montagne de Galaad. |
| French Jerusalem 1998 | Laban rejoignit Jacob qui avait planté sa tente dans la montagne, et Laban planta sa tente au mont Galaad. |
| French Machaira 2012 | Laban atteignit donc Jacob. Et Jacob avait planté sa tente sur la montagne. Et Laban tendit la sienne avec ses frères sur la montagne de Galaad. |
| French Martin 1744 | Laban donc atteignit Jacob; et Jacob avait tendu ses tentes en la montagne; et Laban tendit aussi les siennes avec ses frères en la montagne de Galaad. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Laban atteignit donc Jacob. Jacob avait dressé sa tente sur la montagne; Laban dressa aussi la sienne, avec ses frères, sur la montagne de Galaad. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Quand Laban rejoignit Jacob, celui-ci avait planté sa tente dans les monts de Galaad. Laban et son entourage firent de même. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Laban atteignit donc Jacob. Jacob avait dressé sa tente sur la montagne; Laban dressa (aussi la sienne) avec ses frères, sur la montagne de Galaad. |
| French OST (Ostervald) | Laban atteignit donc Jacob. Et Jacob avait planté sa tente sur la montagne. Et Laban tendit la sienne avec ses frères sur la montagne de Galaad. |
| French OST - Osterwald | Laban atteignit donc Jacob. Et Jacob avait planté sa tente sur la montagne. Et Laban tendit la sienne avec ses frères sur la montagne de Galaad. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Laban rejoint Jacob, qui a dressé sa tente dans les montagnes de Galaad. Laban et les gens de sa famille font la même chose. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Laban atteignit donc Jacob. Or Jacob avait dressé sa tente sur la montagne, et Laban la dressa aussi avec ses frères sur la montagne de Galaad. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Laban rattrapa donc Jacob alors que celui-ci avait planté sa tente sur la montagne. Laban planta aussi la sienne, avec ses frères, dans la région montagneuse de Galaad. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Jacob avait déjà tendu sa tente sur la montagne de Galaad, et Laban, l'y ayant rejoint avec ses frères, y tendit aussi la sienne. |