Genesis 31:20 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ainsi Jacob partit à la dérobée sans informer Laban l’Araméen de sa fuite.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Jacob trompa Laban l'Araméen en partant sans rien lui dire.
French (Catholique Crampon 1923) Et Jacob trompa Laban, l’Araméen, en ne l’informant pas de sa fuite.
French (J.N. Darby) 1885 Et Jacob trompa Laban, l'Araméen, car il ne lui apprit pas qu'il s'enfuyait.
French (La Bible expliquée) Jacob trompa Laban l'Araméen en partant sans rien lui dire.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) et Jacob trompa Laban, l'Araméen, en ne l'avertissant pas de sa fuite.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) quant à Jacob, il trompa Laban, l'Araméen, en s'enfuyant sans l'informer de son départ.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Jacob se déroba à Laban l'Araméen, en ne lui disant pas qu'il s'enfuyait.
French Jerusalem 1998 Jacob abusa l'esprit de Laban l'Araméen en ne lui laissant pas soupçonner qu'il fuyait.
French Machaira 2012 Et Jacob délaissa Laban l’Araméen, en ne lui disant point qu’il voulait partir.
French Martin 1744 Et Jacob se déroba de Laban le Syrien, ne lui ayant rien déclaré [de son dessein], parce qu'il s'enfuyait.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) et Jacob trompa Laban, l'Araméen, en ne l'avertissant pas de sa fuite.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Jacob trompa Laban l'Araméen en partant sans rien lui dire.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) quant à Jacob, il trompa Laban, l'Araméen, en ne l'avertissant pas de sa fuite.
French OST (Ostervald) Et Jacob trompa Laban l'Araméen, en ne lui disant point qu'il voulait s'enfuir.
French OST - Osterwald Et Jacob délaissa Laban l'Araméen, en ne lui disant point qu'il voulait partir.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Jacob trompe Laban l’Araméen en partant sans le prévenir.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Jacob trompa le cœur de Laban, l'Araméen, en ne le prévenant pas de sa fuite.
French S21 2007 (Bible Segond 21) De son côté, Jacob trompa Laban l'Araméen en ne l’avertissant pas de son départ
French Vigouroux 1902 Bible Et Jacob ne voulut point découvrir son projet de fuite à son beau-père.