Genesis 31:17 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Alors Jacob se mit en route : il fit monter ses enfants et ses femmes sur les chameaux ;
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Alors Jacob se prépara à partir et installa ses enfants et ses femmes sur des chameaux.
French (Catholique Crampon 1923) Jacob se leva et fit monter ses enfants et ses femmes sur les chameaux.
French (J.N. Darby) 1885 Et Jacob se leva, et fit monter ses fils et ses femmes sur les chameaux;
French (La Bible expliquée) Alors Jacob se prépara à partir et installa ses enfants et ses femmes sur des chameaux.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Jacob se leva, et il fit monter ses enfants et ses femmes sur les chameaux.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Jacob fit monter ses fils et ses femmes sur les chameaux.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Jacob se leva et fit monter ses enfants et ses femmes sur les chameaux.
French Jerusalem 1998 Jacob se leva, fit monter ses enfants et ses femmes sur des chameaux,
French Machaira 2012 Alors Jacob se leva, et fit monter ses enfants et ses femmes sur les chameaux.
French Martin 1744 Ainsi Jacob se leva, et fit monter ses enfants et ses femmes sur des chameaux;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Jacob se leva, et il fit monter ses enfants et ses femmes sur les chameaux.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Alors Jacob partit et installa ses enfants et ses femmes sur des chameaux.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Jacob se leva et fit monter ses fils et ses femmes sur les chameaux.
French OST (Ostervald) Alors Jacob se leva, et fit monter ses enfants et ses femmes sur les chameaux.
French OST - Osterwald Alors Jacob se leva, et fit monter ses enfants et ses femmes sur les chameaux.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Jacob se prépare à partir. Il fait monter ses enfants et ses femmes sur des chameaux.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Sur quoi Jacob se mit en devoir et fit monter ses fils et ses femmes sur les chameaux
French S21 2007 (Bible Segond 21) Jacob se leva donc et fit monter ses enfants et ses femmes sur les chameaux.
French Vigouroux 1902 Bible Jacob fit donc monter (aussitôt) ses femmes et ses enfants sur des chameaux.