Genesis 31:17 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Alors Jacob se mit en route : il fit monter ses enfants et ses femmes sur les chameaux ; |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Alors Jacob se prépara à partir et installa ses enfants et ses femmes sur des chameaux. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Jacob se leva et fit monter ses enfants et ses femmes sur les chameaux. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Jacob se leva, et fit monter ses fils et ses femmes sur les chameaux; |
| French (La Bible expliquée) | Alors Jacob se prépara à partir et installa ses enfants et ses femmes sur des chameaux. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Jacob se leva, et il fit monter ses enfants et ses femmes sur les chameaux. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Jacob fit monter ses fils et ses femmes sur les chameaux. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Jacob se leva et fit monter ses enfants et ses femmes sur les chameaux. |
| French Jerusalem 1998 | Jacob se leva, fit monter ses enfants et ses femmes sur des chameaux, |
| French Machaira 2012 | Alors Jacob se leva, et fit monter ses enfants et ses femmes sur les chameaux. |
| French Martin 1744 | Ainsi Jacob se leva, et fit monter ses enfants et ses femmes sur des chameaux; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Jacob se leva, et il fit monter ses enfants et ses femmes sur les chameaux. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Alors Jacob partit et installa ses enfants et ses femmes sur des chameaux. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Jacob se leva et fit monter ses fils et ses femmes sur les chameaux. |
| French OST (Ostervald) | Alors Jacob se leva, et fit monter ses enfants et ses femmes sur les chameaux. |
| French OST - Osterwald | Alors Jacob se leva, et fit monter ses enfants et ses femmes sur les chameaux. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Jacob se prépare à partir. Il fait monter ses enfants et ses femmes sur des chameaux. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Sur quoi Jacob se mit en devoir et fit monter ses fils et ses femmes sur les chameaux |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Jacob se leva donc et fit monter ses enfants et ses femmes sur les chameaux. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Jacob fit donc monter (aussitôt) ses femmes et ses enfants sur des chameaux. |