Genesis 31:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) L’ange de Dieu m’appela dans ce rêve : « Jacob ! » Et j’ai répondu : « J’écoute. »
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Dans ce rêve, l'ange de Dieu m'appela: “Jacob!” – “Oui”, répondis-je.
French (Catholique Crampon 1923) Et un ange de Dieu me dit en songe: Jacob! Je répondis: Me voici.
French (J.N. Darby) 1885 Et l'Ange de Dieu me dit en songe: Jacob! Et je dis: Me voici.
French (La Bible expliquée) Dans ce rêve, anges de Dieu m'appela: “Jacob!” – “Oui”, répondis-je.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et l'ange de Dieu me dit en songe: Jacob! Je répondis: Me voici!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le messager de Dieu m'a dit en rêve: « Jacob! » J'ai répondu: « Je suis là! »
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et l'ange de Dieu me dit en songe: Jacob ! Et je dis: Me voici.
French Jerusalem 1998 L'Ange de Dieu me dit en songe: Jacob, et je répondis: Oui.
French Machaira 2012 Et l’ange de Dieu me dit en songe: Jacob! Et je répondis: Me voici!
French Martin 1744 Et l'Ange de Dieu me dit en songe: Jacob! Et je répondis: Me voici.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et l'ange de Dieu me dit en songe: Jacob! Je répondis: Me voici!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Dans ce rêve, l'ange de Dieu m'appela: “Jacob!” – “Me voici”, répondis-je.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) L'ange de Dieu m'a dit en songe: Jacob! J'ai répondu: Me voici!
French OST (Ostervald) Et l'ange de Dieu me dit en songe: Jacob! Et je répondis: Me voici!
French OST - Osterwald Et l'ange de Dieu me dit en songe: Jacob! Et je répondis: Me voici!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Dans un rêve, l’ange de Dieu m’a dit: “Jacob!” J’ai répondu: “Oui, j’écoute.”
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et l'ange de Dieu me dit dans le songe: Jacob! Et je dis: Me voici.
French S21 2007 (Bible Segond 21) L'ange de Dieu m'a dit en rêve: ‘Jacob!’ J'ai répondu: ‘Me voici!’
French Vigouroux 1902 Bible Et l'ange de Dieu m'a dit en songe : Jacob. Me voici, ai-je répondu.