Genesis 30:29 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Jacob lui dit : Tu sais toi-même comment je t’ai servi, et ce que ton cheptel est devenu grâce à moi. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Jacob lui dit: «Tu sais comment je t'ai servi et ce qu'est devenu ton bétail grâce à moi. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Jacob lui dit: «Tu sais toi-même comment je t’ai servi et ce qu’est devenu ton bétail avec moi. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il lui dit: Tu sais comment je t'ai servi, et ce qu'est devenu ton troupeau avec moi; |
| French (La Bible expliquée) | Jacob lui dit: « Tu sais comment je t'ai servi et ce qu'est devenu ton bétail grâce à moi. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Jacob lui dit: Tu sais comment je t'ai servi, et ce qu'est devenu ton troupeau avec moi; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Jacob dit: Tu sais toi-même comme je t'ai servi, et ce qu'est devenu ton troupeau grâce à moi; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Jacob lui dit: Tu sais toi-même comment je t'ai servi, et ce qu'est devenu ton bétail avec moi. |
| French Jerusalem 1998 | Il lui répondit: "Tu sais bien de quelle façon je t'ai servi et ce que ton bien est devenu avec moi. |
| French Machaira 2012 | Et il lui répondit: Tu sais comment je t’ai servi, et ce qu’est devenu ton bétail avec moi. |
| French Martin 1744 | Et il lui répondit: Tu sais comment je t'ai servi, et ce qu'est devenu ton bétail avec moi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Jacob lui dit: Tu sais comment je t'ai servi, et ce qu'est devenu ton troupeau avec moi; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Jacob lui dit: « Tu sais comment je t'ai servi et ce qu'est devenu ton bétail grâce à moi. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Jacob lui dit: Tu sais toi-même comme je t'ai servi, et ce qu'est devenu ton troupeau grâce à moi; |
| French OST (Ostervald) | Et il lui répondit: Tu sais comment je t'ai servi, et ce qu'est devenu ton bétail avec moi. |
| French OST - Osterwald | Et il lui répondit: Tu sais comment je t'ai servi, et ce qu'est devenu ton bétail avec moi. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Jacob lui dit: « Tu sais comment je t’ai servi et ce que ton troupeau est devenu grâce à moi. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et [Jacob] lui dit: Tu sais comment je t'ai servi, et ce que ton troupeau est devenu avec moi. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Jacob lui dit: «Tu sais comment je t'ai servi et ce qu'est devenu ton troupeau avec moi: |
| French Vigouroux 1902 Bible | Jacob lui répondit : Tu sais de quelle manière je t'ai servi, et comment ton bien s'est accru entre mes mains. |