Genesis 30:28 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Et il ajouta : Fixe-moi ton salaire, et je te le donnerai. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Dis-moi le salaire que tu désires, et je te le paierai.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | fixe-moi ton salaire, et je te le donnerai.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il dit: Fixe-moi ton salaire, et je te le donnerai. |
| French (La Bible expliquée) | Dis-moi le salaire que tu désires, et je te le paierai. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | fixe-moi ton salaire, et je te le donnerai. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il ajouta: Fixe-moi ton salaire, et je te le donnerai. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il dit: Fixe-moi ton salaire, et je te le donnerai. |
| French Jerusalem 1998 | Aussi, ajouta-t-il, fixe-moi ton salaire et je te payerai." |
| French Machaira 2012 | Puis il dit: Fixe-moi ton salaire, et je te le donnerai. |
| French Martin 1744 | Il lui dit aussi: Marque-moi quel salaire [tu veux], et je te le donnerai. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | fixe-moi ton salaire, et je te le donnerai. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Dis-moi le salaire que tu désires, et je te le paierai. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | fixe-moi ton salaire, et je te le donnerai. |
| French OST (Ostervald) | Puis il dit: Fixe-moi ton salaire, et je te le donnerai. |
| French OST - Osterwald | Puis il dit: Fixe-moi ton salaire, et je te le donnerai. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Dis-moi le salaire que tu veux, je te le donnerai. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il dit: Fixe le salaire que je te devrai, et je te le paierai. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Fixe-moi ton salaire et je te le donnerai.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Juge toi-même de la récompense que tu veux que je te donne. |