Genesis 30:24 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Elle le nomma Joseph (Il ajoute ) en priant : Que l’Eternel m’ajoute un autre fils ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Elle appela son fils Joseph, en exprimant ce souhait: «Que le Seigneur me donne encore un fils!» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et elle le nomma Joseph, en disant: «Que Yahweh m’ajoute encore un autre fils!» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et elle appela son nom Joseph, en disant: Que l'Éternel m'ajoute un autre fils! |
| French (La Bible expliquée) | Elle appela son fils Joseph, en exprimant ce souhait: « Que le Seigneur me donne encore un fils! » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et elle lui donna le nom de Joseph, en disant: Que l'Eternel m'ajoute un autre fils! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Elle l'appela du nom de Joseph (« Ajouté »), en disant: Que le Seigneur m'ajoute un autre fils! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et elle le nomma Joseph, en disant: Que l'Eternel m'ajoute encore un autre fils ! |
| French Jerusalem 1998 | et elle l'appela Joseph, disant: "Que Yahvé m'ajoute un autre fils!" |
| French Machaira 2012 | Et elle l’appela Joseph (il ôte ou il ajoute), en disant: Que YEHOVAH m’ajoute encore un autre fils! |
| French Martin 1744 | Et elle le nomma Joseph, en disant: Que l'Eternel m'ajoute un autre fils! |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et elle lui donna le nom de Joseph, en disant: Que l'Eternel m'ajoute un autre fils! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Elle appela son fils Joseph, en exprimant ce souhait: « Que le Seigneur m'ajoute encore un fils! » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Elle lui donna le nom de Joseph en disant: Que l'Éternel m'ajoute un autre fils! |
| French OST (Ostervald) | Et elle l'appela Joseph (il ôte ou il ajoute), en disant: Que l'Éternel m'ajoute encore un autre fils! |
| French OST - Osterwald | Et elle l'appela Joseph (il ôte ou il ajoute), en disant: Que l'Éternel m'ajoute encore un autre fils! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Elle donne à son fils le nom de Joseph, en disant: « Que le Seigneur me donne encore un autre fils! » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et elle l'appela du nom de Joseph ( il enlève ) et dit: Que Dieu ajoute en ma faveur un autre fils! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | et elle l'appela Joseph en disant: «Que l'Eternel m'ajoute un autre fils!» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et lui donnant le nom de Joseph, elle dit : Que le Seigneur me donne encore un second fils. |