Genesis 30:21 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Plus tard, elle eut une fille qu’elle nomma Dina.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Par la suite elle mit au monde une fille, qu'elle appela Dina.
French (Catholique Crampon 1923) Elle enfanta ensuite une fille, qu’elle appela Dina.
French (J.N. Darby) 1885 Et après, elle enfanta une fille, et appela son nom Dina.
French (La Bible expliquée) Par la suite elle mit au monde une fille, qu'elle appela Dina.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ensuite, elle enfanta une fille, qu'elle appela du nom de Dina.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ensuite, elle mit au monde une fille qu'elle appela du nom de Dina.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ensuite elle enfanta une fille, et elle la nomma Dina.
French Jerusalem 1998 Ensuite elle mit au monde une fille et elle l'appela Dina.
French Machaira 2012 Ensuite elle enfanta une fille, et elle l’appela Dina.
French Martin 1744 Puis elle enfanta une fille, et la nomma Dina.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ensuite, elle enfanta une fille, qu'elle appela du nom de Dina.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Par la suite elle mit au monde une fille, qu'elle appela Dina.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ensuite, elle accoucha d'une fille à qui elle donna le nom de Dina.
French OST (Ostervald) Ensuite elle enfanta une fille, et elle l'appela Dina.
French OST - Osterwald Ensuite elle enfanta une fille, et elle l'appela Dina.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Plus tard, elle met au monde une fille. Elle lui donne le nom de Dina.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et ensuite elle enfanta une fille et l'appela du nom de Dina.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ensuite, elle mit au monde une fille qu'elle appela Dina.
French Vigouroux 1902 Bible Elle eut ensuite une fille, qu'elle nomma Dina.