Genesis 30:13 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Léa s’écria : Que je suis heureuse ! Car les femmes me diront bienheureuse. Et elle l’appela Aser (Bienheureux). |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Léa s'écria: «Quel bonheur! Maintenant les femmes peuvent dire que je suis heureuse.» Et elle l'appela Asser. |
| French (Catholique Crampon 1923) | et Lia dit: «Pour mon bonheur! car les filles me diront bienheureuse.» Et elle le nomma Aser. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Léa dit: Pour mon bonheur! car les filles me diront bienheureuse. Et elle appela son nom Aser. |
| French (La Bible expliquée) | Léa s'écria: « Quel bonheur! Maintenant les femmes peuvent dire que je suis heureuse. » Et elle l'appela Asser. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Léa dit: Que je suis heureuse! car les filles me diront heureuse. Et elle l'appela du nom d'Aser. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Léa dit: Quel bonheur pour moi! Les filles me déclareront heureuse! Et elle l'appela du nom d'Aser (« Bonheur »). |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Léa dit: Pour mon bonheur ! car les filles me diront bienheureuse. Et elle le nomma Asser. |
| French Jerusalem 1998 | Léa dit: "Pour ma félicité! car les femmes me féliciteront"; et l'appela Asher. |
| French Machaira 2012 | Et Léa dit: Que je suis heureuse! car les filles me diront heureuse; et elle l’appela Asser (heureux). |
| French Martin 1744 | Et Léa dit: C'est pour me rendre heureuse; car les filles me diront bienheureuse; c'est pourquoi elle le nomma Aser. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Léa dit: Que je suis heureuse! car les filles me diront heureuse. Et elle l'appela du nom d'Aser. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Léa s'écria: « Quel bonheur! Maintenant les femmes diront que je suis heureuse. » Et elle l'appela Asser. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Léa dit: Que je suis heureuse! Oui, les filles me diront heureuse. Et elle lui donna le nom d'Aser. |
| French OST (Ostervald) | Et Léa dit: Que je suis heureuse! car les filles me diront heureuse; et elle l'appela Asser (heureux). |
| French OST - Osterwald | Et Léa dit: Que je suis heureuse! car les filles me diront heureuse; et elle l'appela Asser (heureux). |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Léa dit: « Quel bonheur pour moi! Maintenant, les femmes peuvent dire que je suis heureuse. » Et elle donne à ce fils le nom d’Asser. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors Léa dit: A ma félicité! Car les filles des hommes me féliciteront. Et elle l'appela du nom d'Asser ( l'heureux ). |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Léa dit: «Que je suis heureuse! Oui, les femmes me diront heureuse.» Et elle l'appela Aser. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Lia dit : C'est pour mon bonheur ; car les femmes m'appelleront bienheureuse. C'est pourquoi elle le nomma Aser. |