Genesis 3:18 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il te produira des épines ╵et des chardons ; et tu mangeras des produits du sol. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | il produira pour toi épines et chardons. Tu devras manger ce qui pousse dans les champs; |
| French (Catholique Crampon 1923) | il te produira des épines et des chardons, et tu mangeras l’herbe des champs. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il te fera germer des épines et des ronces, et tu mangeras l'herbe des champs. |
| French (La Bible expliquée) | il produira pour toi épines et chardons. Tu devras manger ce qui pousse dans les champs; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | il te produira des épines et des ronces, et tu mangeras de l'herbe des champs. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Elle fera pousser pour toi des épines et des chardons, et tu mangeras l'herbe de la campagne. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il te produira des épines et des chardons et tu mangeras les plantes des champs. |
| French Jerusalem 1998 | Il produira pour toi épines et chardons et tu mangeras l'herbe des champs. |
| French Machaira 2012 | Et il te produira des épines et des chardons; et tu mangeras l’herbe des champs. |
| French Martin 1744 | Et elle te produira des épines, et des chardons; et tu mangeras l'herbe des champs. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | il te produira des épines et des ronces, et tu mangeras de l'herbe des champs. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | il produira pour toi des épines et des ronces. Tu devras manger ce qui pousse dans les champs; |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il te produira des chardons et des broussailles, Et tu mangeras l'herbe de la campagne. |
| French OST (Ostervald) | Et il te produira des épines et des chardons; et tu mangeras l'herbe des champs. |
| French OST - Osterwald | Et il te produira des épines et des chardons; et tu te ruineras en réfléchissant grandement. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le sol produira pour toi des plantes épineuses de toutes sortes. Tu devras manger ce qui pousse dans les champs. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et il te produira des ronces et des chardons, et tu mangeras les plantes des champs; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il te produira des ronces et des chardons, et tu mangeras de l'herbe des champs. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Elle te produira des épines et des ronces, et tu te nourriras de l'herbe de la terre. |