Genesis 29:9 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Pendant qu’il s’entretenait ainsi avec eux, Rachel arriva avec le troupeau de son père. Elle était en effet bergère. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Jacob parlait encore avec eux quand Rachel arriva avec le troupeau qui appartenait à son père, car elle était bergère. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il s’entretenait encore avec eux, lorsque Rachel arriva avec les brebis de son père: car elle était bergère. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Comme il parlait encore avec eux, Rachel vint avec le bétail qui était à son père; car elle était bergère. |
| French (La Bible expliquée) | Jacob parlait encore avec eux quand Rachel arriva avec le troupeau qui appartenait à son père, car elle était bergère. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Comme il leur parlait encore, survint Rachel avec le troupeau de son père; car elle était bergère. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il parlait encore avec eux lorsque arriva Rachel, avec le petit bétail de son père: elle était bergère. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il parlait encore avec eux, quand Rachel arriva avec les brebis de son père, car elle était bergère. |
| French Jerusalem 1998 | Il conversait encore avec eux lorsque Rachel arriva avec le troupeau de son père, car elle était bergère. |
| French Machaira 2012 | Comme il parlait encore avec eux, Rachel arriva avec le troupeau de son père; car elle était bergère. |
| French Martin 1744 | Et comme il parlait encore avec eux, Rachel arriva avec le troupeau de son père; car elle était bergère. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Comme il leur parlait encore, survint Rachel avec le troupeau de son père; car elle était bergère. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Jacob parlait encore avec eux quand Rachel arriva avec le troupeau qui appartenait à son père, car elle était bergère. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il leur parlait encore lorsque survint Rachel avec le petit bétail de son père; car elle était bergère. |
| French OST (Ostervald) | Comme il parlait encore avec eux, Rachel arriva avec le troupeau de son père; car elle était bergère. |
| French OST - Osterwald | Comme il parlait encore avec eux, Rachel arriva avec le troupeau de son père; car elle était bergère. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Jacob parle encore avec eux quand Rachel arrive avec les troupeaux de son père. En effet, elle est bergère. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Il s'entretenait encore avec eux, lorsque Rachel arriva avec le troupeau de son père, car elle était bergère. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il leur parlait encore quand Rachel arriva avec le troupeau de son père. En effet, elle était bergère. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ils parlaient encore, lorsque Rachel arriva avec les brebis de son père ; car elle menait paître elle-même le troupeau. Jacob, l'ayant vue, et sachant qu'elle était sa cousine (germaine), et que ces troupeaux étaient à Laban son oncle, ôta la pierre qui fermait le puits. |