Genesis 29:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Pendant qu’il s’entretenait ainsi avec eux, Rachel arriva avec le troupeau de son père. Elle était en effet bergère.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Jacob parlait encore avec eux quand Rachel arriva avec le troupeau qui appartenait à son père, car elle était bergère.
French (Catholique Crampon 1923) Il s’entretenait encore avec eux, lorsque Rachel arriva avec les brebis de son père: car elle était bergère.
French (J.N. Darby) 1885 Comme il parlait encore avec eux, Rachel vint avec le bétail qui était à son père; car elle était bergère.
French (La Bible expliquée) Jacob parlait encore avec eux quand Rachel arriva avec le troupeau qui appartenait à son père, car elle était bergère.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Comme il leur parlait encore, survint Rachel avec le troupeau de son père; car elle était bergère.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il parlait encore avec eux lorsque arriva Rachel, avec le petit bétail de son père: elle était bergère.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Il parlait encore avec eux, quand Rachel arriva avec les brebis de son père, car elle était bergère.
French Jerusalem 1998 Il conversait encore avec eux lorsque Rachel arriva avec le troupeau de son père, car elle était bergère.
French Machaira 2012 Comme il parlait encore avec eux, Rachel arriva avec le troupeau de son père; car elle était bergère.
French Martin 1744 Et comme il parlait encore avec eux, Rachel arriva avec le troupeau de son père; car elle était bergère.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Comme il leur parlait encore, survint Rachel avec le troupeau de son père; car elle était bergère.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Jacob parlait encore avec eux quand Rachel arriva avec le troupeau qui appartenait à son père, car elle était bergère.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il leur parlait encore lorsque survint Rachel avec le petit bétail de son père; car elle était bergère.
French OST (Ostervald) Comme il parlait encore avec eux, Rachel arriva avec le troupeau de son père; car elle était bergère.
French OST - Osterwald Comme il parlait encore avec eux, Rachel arriva avec le troupeau de son père; car elle était bergère.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Jacob parle encore avec eux quand Rachel arrive avec les troupeaux de son père. En effet, elle est bergère.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Il s'entretenait encore avec eux, lorsque Rachel arriva avec le troupeau de son père, car elle était bergère.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il leur parlait encore quand Rachel arriva avec le troupeau de son père. En effet, elle était bergère.
French Vigouroux 1902 Bible Ils parlaient encore, lorsque Rachel arriva avec les brebis de son père ; car elle menait paître elle-même le troupeau. Jacob, l'ayant vue, et sachant qu'elle était sa cousine (germaine), et que ces troupeaux étaient à Laban son oncle, ôta la pierre qui fermait le puits.