Genesis 29:23 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | La nuit venue, il prit sa fille Léa et l’amena à Jacob qui s’unit à elle. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mais le soir il prit sa fille Léa et la conduisit à Jacob, qui passa la nuit avec elle. |
| French (Catholique Crampon 1923) | et le soir, prenant Lia, sa fille, il l’amena à Jacob, qui alla vers elle. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il arriva, le soir, qu'il prit Léa, sa fille, et la lui amena; et il vint vers elle. |
| French (La Bible expliquée) | Mais le soir il prit sa fille Léa et la conduisit à Jacob, qui passa la nuit avec elle. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le soir, il prit Léa, sa fille, et l'amena vers Jacob, qui s'approcha d'elle. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le soir, il prit sa fille Léa et l'amena vers Jacob, qui alla avec elle. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et le soir venu, il prit Léa, sa fille, et l'amena à Jacob, qui alla vers elle. |
| French Jerusalem 1998 | Mais voici qu'au soir il prit sa fille Léa et la conduisit à Jacob; et celui-ci s'unit à elle! -- |
| French Machaira 2012 | Et le soir il prit Léa, sa fille, et l’amena à Jacob, qui vint vers elle. |
| French Martin 1744 | Mais quand le soir fut venu, il prit Léa sa fille, et l'amena à Jacob, qui vint vers elle. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le soir, il prit Léa, sa fille, et l'amena vers Jacob, qui s'approcha d'elle. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais le soir il prit sa fille Léa et la conduisit à Jacob, qui passa la nuit avec elle. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le soir, il prit sa fille Léa et l'amena vers Jacob, qui alla vers elle. |
| French OST (Ostervald) | Et le soir il prit Léa, sa fille, et l'amena à Jacob, qui vint vers elle. |
| French OST - Osterwald | Et le soir il prit Léa, sa fille, et l'amena à Jacob, qui vint vers elle. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le soir, il prend sa fille Léa. Il la conduit à Jacob pour qu’il passe la nuit avec elle. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et le soir il prit Léa, sa fille, et la lui amena, et il s'approcha d'elle. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le soir, il prit sa fille Léa et l'amena vers Jacob qui s’unit à elle. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et le soir il fit entrer Lia sa fille auprès de Jacob, |