Genesis 29:23 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) La nuit venue, il prit sa fille Léa et l’amena à Jacob qui s’unit à elle.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais le soir il prit sa fille Léa et la conduisit à Jacob, qui passa la nuit avec elle.
French (Catholique Crampon 1923) et le soir, prenant Lia, sa fille, il l’amena à Jacob, qui alla vers elle.
French (J.N. Darby) 1885 Et il arriva, le soir, qu'il prit Léa, sa fille, et la lui amena; et il vint vers elle.
French (La Bible expliquée) Mais le soir il prit sa fille Léa et la conduisit à Jacob, qui passa la nuit avec elle.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le soir, il prit Léa, sa fille, et l'amena vers Jacob, qui s'approcha d'elle.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le soir, il prit sa fille Léa et l'amena vers Jacob, qui alla avec elle.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et le soir venu, il prit Léa, sa fille, et l'amena à Jacob, qui alla vers elle.
French Jerusalem 1998 Mais voici qu'au soir il prit sa fille Léa et la conduisit à Jacob; et celui-ci s'unit à elle! --
French Machaira 2012 Et le soir il prit Léa, sa fille, et l’amena à Jacob, qui vint vers elle.
French Martin 1744 Mais quand le soir fut venu, il prit Léa sa fille, et l'amena à Jacob, qui vint vers elle.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le soir, il prit Léa, sa fille, et l'amena vers Jacob, qui s'approcha d'elle.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais le soir il prit sa fille Léa et la conduisit à Jacob, qui passa la nuit avec elle.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le soir, il prit sa fille Léa et l'amena vers Jacob, qui alla vers elle.
French OST (Ostervald) Et le soir il prit Léa, sa fille, et l'amena à Jacob, qui vint vers elle.
French OST - Osterwald Et le soir il prit Léa, sa fille, et l'amena à Jacob, qui vint vers elle.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le soir, il prend sa fille Léa. Il la conduit à Jacob pour qu’il passe la nuit avec elle.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et le soir il prit Léa, sa fille, et la lui amena, et il s'approcha d'elle.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le soir, il prit sa fille Léa et l'amena vers Jacob qui s’unit à elle.
French Vigouroux 1902 Bible Et le soir il fit entrer Lia sa fille auprès de Jacob,