Genesis 29:13 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Dès que Laban entendit parler de Jacob, le fils de sa sœur, il se précipita à sa rencontre, le serra contre lui et l’embrassa, puis il le conduisit dans sa maison. Alors Jacob lui raconta tout ce qui s’était passé.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Lorsque Laban entendit parler de Jacob, le fils de sa sœur, il courut à sa rencontre, le serra dans ses bras, lui donna des baisers, puis l'amena à la maison. Jacob raconta à Laban tout ce qui lui était arrivé.
French (Catholique Crampon 1923) Quand Laban eut entendu parler de Jacob, fils de sa sœur, il courut au-devant de lui, et l’ayant pris dans ses bras, il lui donna des baisers et l’amena dans sa maison. Jacob raconta à Laban toutes ces choses,
French (J.N. Darby) 1885 Et il arriva que lorsque Laban apprit les nouvelles de Jacob, fils de sa soeur, il courut à sa rencontre, et l'embrassa et le baisa, et le fit entrer dans sa maison; et Jacob raconta à Laban toutes ces choses.
French (La Bible expliquée) Lorsque Laban entendit parler de Jacob, le fils de sa sœur, il courut à sa rencontre, le serra dans ses bras, lui donna des baisers, puis l'amena à la maison. Jacob raconta à Laban tout ce qui lui était arrivé.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Dès que Laban eut entendu parler de Jacob, fils de sa soeur, il courut au-devant de lui, il l'embrassa et le baisa, et il le fit venir dans sa maison. Jacob raconta à Laban toutes ces choses.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Dès que Laban eut appris l'arrivée de Jacob, fils de sa sœur, il courut à sa rencontre, l'étreignit et l'embrassa. Il le conduisit chez lui, et Jacob raconta tout à Laban.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et en entendant parler de Jacob, fils de sa sœur, Laban courut au-devant de lui, l'embrassa et lui donna des baisers, et il le conduisit dans sa maison. Et Jacob raconta à Laban toutes ces choses.
French Jerusalem 1998 Dès qu'il entendit qu'il s'agissait de Jacob, le fils de sa sœur, Laban courut à sa rencontre, il le serra dans ses bras, le couvrit de baisers et le conduisit dans sa maison. Et Jacob lui raconta toute cette histoire.
French Machaira 2012 Et aussitôt que Laban entendit parler de Jacob, fils de sa soeur, il courut au-devant de lui, l’embrassa, et le baisa, et le fit venir dans sa maison; et il raconta à Laban toutes ces choses.
French Martin 1744 Et il arriva qu'aussitôt que Laban eut appris des nouvelles de Jacob fils de sa sœur, il courut au-devant de lui, l'embrassa, et le baisa, et le fit venir dans sa maison; et [Jacob] récita à Laban tout ce [qui lui était arrivé].
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Dès que Laban eut entendu parler de Jacob, fils de sa sœur, il courut au-devant de lui, il l'embrassa et le baisa, et il le fit venir dans sa maison. Jacob raconta à Laban toutes ces choses.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Lorsque Laban entendit parler de Jacob, le fils de sa sœur, il courut à sa rencontre, le serra dans ses bras, lui donna des baisers, puis l'amena à la maison. Jacob raconta à Laban tout ce qui lui était arrivé.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Dès que Laban eut entendu la nouvelle de (l'arrivée de) Jacob, fils de sa sœur, il courut au-devant de lui, le serra contre lui et l'embrassa. Il le conduisit dans sa maison, et Jacob raconta tout à Laban.
French OST (Ostervald) Et aussitôt que Laban entendit parler de Jacob, fils de sa sœur, il courut au-devant de lui, l'embrassa, et le baisa, et le fit venir dans sa maison; et il raconta à Laban toutes ces choses.
French OST - Osterwald Et aussitôt que Laban entendit parler de Jacob, fils de sa soeur, il courut au-devant de lui, l'embrassa, et le baisa, et le fit venir dans sa maison; et il raconta à Laban toutes ces choses.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quand Laban apprend que Jacob, le fils de sa sœur, est là, il court à sa rencontre. Il le serre contre lui, il l’embrasse et le conduit dans sa maison. Alors Jacob raconte à Laban tout ce qui lui est arrivé.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et lorsque Laban ouït parler de Jacob, fils de sa sœur, il accourut au devant de lui, et l'étreignit et l'embrassa, et l'amena dans sa maison; et il raconta à Laban tous ces détails.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Dès que Laban eut entendu parler de Jacob, le fils de sa sœur, il courut à sa rencontre, l'étreignit tendrement et l'embrassa. Puis il le fit venir chez lui. Jacob raconta tous ces événements à Laban,
French Vigouroux 1902 Bible qui, ayant appris que Jacob fils de sa sœur était venu, courut au-devant de lui, l'embrassa étroitement, et l'ayant baisé plusieurs fois, le mena en sa maison. Lorsqu'il eut su de lui-même le sujet de son voyage,