Genesis 28:21 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | et si je reviens sain et sauf chez mon père, alors l’Eternel sera mon Dieu. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | si je reviens sain et sauf chez mon père, alors le Seigneur sera mon Dieu. |
| French (Catholique Crampon 1923) | et si je retourne heureusement à la maison de mon père, Yahweh sera mon Dieu; |
| French (J.N. Darby) 1885 | et que je retourne en paix à la maison de mon père, l'Éternel sera mon Dieu. |
| French (La Bible expliquée) | si je reviens sain et sauf chez mon père, alors le Seigneur sera mon Dieu. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | et si je retourne en paix à la maison de mon père, alors l'Eternel sera mon Dieu; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | et si je reviens sain et sauf chez mon père, alors le Seigneur sera mon Dieu. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et que je retourne heureusement à la maison de mon père, l'Eternel sera mon Dieu; |
| French Jerusalem 1998 | si je reviens sain et sauf chez mon père, alors Yahvé sera mon Dieu |
| French Machaira 2012 | Et que je retourne en paix à la maison de mon père, YEHOVAH sera mon Dieu; |
| French Martin 1744 | Et si je retourne en paix à la maison de mon père, certainement l'Eternel me sera Dieu. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | et si je retourne en paix à la maison de mon père, alors l'Eternel sera mon Dieu; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | si je reviens sain et sauf chez mon père, alors le Seigneur sera mon Dieu. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | et si je retourne en paix à la maison de mon père, alors l'Éternel sera mon Dieu. |
| French OST (Ostervald) | Et que je retourne en paix à la maison de mon père, l'Éternel sera mon Dieu; |
| French OST - Osterwald | Et que je retourne en paix à la maison de mon père, l'Éternel sera mon Dieu; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | si je reviens en bonne santé dans ma famille, alors le Seigneur sera mon Dieu. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et si je reviens sain et sauf dans la maison de mon père, l'Éternel sera mon Dieu, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | et si je reviens dans la paix chez mon père, alors l'Eternel sera mon Dieu. |
| French Vigouroux 1902 Bible | et si je retourne heureusement en (à) la maison de mon père, le Seigneur sera mon Dieu ; |