Genesis 28:10 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Jacob avait quitté Beer-Sheva et marchait en direction de Harân. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Jacob quitta Berchéba pour se rendre à Haran. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Jacob partit de Bersabée et s’en alla à Haran. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Jacob sortit de Beër-Shéba, et s'en alla à Charan; |
| French (La Bible expliquée) | Jacob quitta Berchéba pour se rendre à Haran. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Jacob partit de Beer-Schéba, et s'en alla à Charan. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Jacob partit de Bersabée pour Harrân. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Jacob partit de Béerséba et s'en alla à Charan. |
| French Jerusalem 1998 | Jacob quitta Bersabée et partit pour Harân. |
| French Machaira 2012 | Mais Jacob partit de Béer-Shéba, et s’en alla à Charan. |
| French Martin 1744 | Jacob donc partit de Béer-Sébah, et s'en alla à Caran. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Jacob partit de Beer-Schéba, et s'en alla à Charan. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Jacob quitta Berchéba pour se rendre à Charan. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Jacob partit de Beér-Chéba et s'en alla à Harân. |
| French OST (Ostervald) | Mais Jacob partit de Béer-Shéba, et s'en alla à Charan. |
| French OST - Osterwald | Mais Jacob partit de Béer-Shéba, et s'en alla à Charan. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Jacob quitte Berchéba pour aller à Haran. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ainsi Jacob partit de Beersébah et gagna Charan. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Jacob partit de Beer-Shéba et prit la direction de Charan. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Jacob, étant donc sorti de Bersabée, allait à Haran ; |