Genesis 28:1 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Alors Isaac appela Jacob, il le bénit et lui donna cet ordre : Tu n’épouseras pas une Cananéenne. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Isaac appela Jacob, lui fit ses adieux et lui donna cet ordre: «N'épouse pas une fille du pays de Canaan. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Isaac appela Jacob et le bénit, et il lui donna cet ordre: «Tu ne prendras pas pour femme une des filles de Chanaan. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Isaac appela Jacob, et le bénit, et lui commanda, et lui dit: Tu ne prendras pas de femme d'entre les filles de Canaan. |
| French (La Bible expliquée) | Isaac appela Jacob, lui fit ses adieux et lui donna cet ordre: « N'épouse pas une fille du pays de Canaan. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Isaac appela Jacob, le bénit, et lui donna cet ordre: Tu ne prendras pas une femme parmi les filles de Canaan. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Isaac appela Jacob, le bénit et lui donna cet ordre: Tu ne prendras pas pour femme une Cananéenne. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Isaac appela Jacob et le bénit, et il lui donna cet ordre: Tu ne prendras pas pour femme une des filles de Canaan. |
| French Jerusalem 1998 | Isaac appela Jacob, il le bénit et lui fit ce commandement: "Ne prends pas une femme parmi les filles de Canaan. |
| French Machaira 2012 | Alors Isaac appela Jacob, et le bénit, et lui commanda et lui dit: Tu ne prendras point une femme parmi les filles de Canaan. |
| French Martin 1744 | Isaac donc appela Jacob, et le bénit, et lui commanda, en disant: Tu ne prendras point de femme d'entre les filles de Canaan. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Isaac appela Jacob, le bénit, et lui donna cet ordre: Tu ne prendras pas une femme parmi les filles de Canaan. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Isaac appela Jacob, lui fit ses adieux et lui donna cet ordre: « N'épouse pas une fille du pays de Canaan. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Isaac appela Jacob, le bénit et lui donna cet ordre: Tu n'épouseras pas une Cananéenne. |
| French OST (Ostervald) | Alors Isaac appela Jacob, et le bénit, et lui commanda et lui dit: Tu ne prendras point une femme parmi les filles de Canaan. |
| French OST - Osterwald | Alors Isaac appela Jacob, et le bénit, et lui commanda et lui dit: Tu ne prendras point une femme parmi les filles de Canaan. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Isaac appelle Jacob et il le bénit. Il lui donne cet ordre: « Ne prends pas pour femme une fille de Canaan. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors Isaac fit venir Jacob et le bénit, et il lui donna ses ordres en ces termes: Tu ne prendras point de femme parmi les filles de Canaan. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Isaac appela Jacob, le bénit et lui ordonna: «Tu ne prendras pas une femme cananéenne. |
| French Vigouroux 1902 Bible | (C'est pourquoi) Isaac, ayant donc appelé Jacob, le bénit, et lui fit ce commandement : Ne prends point, lui dit-il, une femme d'entre les filles de Chanaan ; |