Genesis 27:6 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Rébecca dit à son fils Jacob : Ecoute, j’ai entendu ton père dire à ton frère Esaü : |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Rébecca dit à son fils Jacob: «J'ai entendu ton père dire à Ésaü: |
| French (Catholique Crampon 1923) | Alors Rebecca parla ainsi à Jacob, son fils - «Voici, j’ai entendu ton père qui parlait ainsi à ton frère Esaü: |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Rebecca parla à Jacob, son fils, disant: Voici, j'ai entendu ton père qui parlait à Ésaü, ton frère, disant: |
| French (La Bible expliquée) | Rébecca dit à son fils Jacob: « J'ai entendu ton père dire à Ésaü: |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Puis Rebecca dit à Jacob, son fils: Voici, j'ai entendu ton père qui parlait ainsi à Esaü, ton frère: |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Rébecca dit à Jacob, son fils: J'ai entendu ton père dire à Esaü, ton frère: |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Rébecca parla ainsi à Jacob, son fils: Ecoute, j'ai entendu ton père qui disait ainsi à Esaü, ton frère: |
| French Jerusalem 1998 | Rébecca dit à son fils Jacob: "Je viens d'entendre ton père dire à ton frère Esaü: |
| French Machaira 2012 | Et Rébecca parla à Jacob, son fils, et lui dit: Voici, j’ai entendu ton père, qui parlait à Ésaü, ton frère, et lui disait: |
| French Martin 1744 | Et Rébecca parla à Jacob son fils, et lui dit: Voici, j'ai ouï parler ton père à Esaü ton frère, disant: |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Puis Rebecca dit à Jacob, son fils: Voici, j'ai entendu ton père qui parlait ainsi à Esaü, ton frère: |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Rébecca dit à son fils Jacob: « J'ai entendu ton père dire à Ésaü: |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Alors Rébecca dit à son fils Jacob: Voilà ce que j'ai entendu. Ton père parlait à ton frère Ésaü et disait: |
| French OST (Ostervald) | Et Rébecca parla à Jacob, son fils, et lui dit: Voici, j'ai entendu ton père, qui parlait à Ésaü, ton frère, et lui disait: |
| French OST - Osterwald | Et Rébecca parla à Jacob, son fils, et lui dit: Voici, j'ai entendu ton père, qui parlait à Ésaü, ton frère, et lui disait: |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Rébecca dit à Jacob son fils: « J’ai entendu ton père dire à Ésaü: |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais Rebecca parla à Jacob, son fils, en ces termes: J'ai ouï ton père parler à Esaü, ton frère, et lui dire : |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Quant à Rebecca, elle dit à son fils Jacob: «J'ai entendu ton père dire à ton frère Esaü: |
| French Vigouroux 1902 Bible | elle dit a Jacob son fils : J'ai entendu ton père qui parlait à ton frère Esaü, et qui lui disait : |