Genesis 27:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Rébecca écoutait ce qu’Isaac disait à son fils Esaü. Quand celui-ci fut parti chasser dans la campagne pour rapporter du gibier, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Or Rébecca écoutait pendant qu'Isaac parlait à Ésaü. Dès que celui-ci fut parti dans la campagne afin d'en rapporter du gibier, |
| French (Catholique Crampon 1923) | - Rebecca entendait pendant qu’Isaac parlait à Esaü, son fils. - Et Esaü s’en alla dans la campagne pour tuer du gibier et l’apporter. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Rebecca entendait Isaac pendant qu'il parlait à Ésaü, son fils. Et Ésaü s'en alla aux champs pour prendre du gibier, pour l'apporter. |
| French (La Bible expliquée) | Or Rébecca écoutait pendant qu'Isaac parlait à Ésaü. Dès que celui-ci fut parti dans la campagne afin d'en rapporter du gibier, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Rebecca écouta ce qu'Isaac disait à Esaü, son fils. Et Esaü s'en alla dans les champs, pour chasser du gibier et pour le rapporter. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tandis qu'Isaac parlait à son fils Esaü, Rébecca écoutait. Esaü s'en alla dans la campagne pour chasser du gibier et le rapporter. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Rébecca entendait lorsqu'Isaac parlait à Esaü, son fils. Et Esaü alla dans la campagne pour tuer du gibier et l'apporter. |
| French Jerusalem 1998 | Or Rébecca écoutait pendant qu'Isaac parlait à son fils Esaü.-- Esaü alla donc dans la campagne chasser du gibier pour sonpère. |
| French Machaira 2012 | Or, Rébecca écoutait, pendant qu’Isaac parlait à Ésaü, son fils. Ésaü s’en alla donc aux champs pour prendre du gibier et l’apporter. |
| French Martin 1744 | Or Rébecca écoutait pendant qu'Isaac parlait à Esaü son fils. Esaü donc s'en alla aux champs pour prendre de la venaison, et l'apporter. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Rebecca écouta ce qu'Isaac disait à Esaü, son fils. Et Esaü s'en alla dans les champs, pour chasser du gibier et pour le rapporter. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Or Rébecca écoutait pendant qu'Isaac parlait à Ésaü. Dès que celui-ci fut parti dans la campagne afin d'en rapporter du gibier, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Rébecca écoutait tandis qu'Isaac parlait à son fils Ésaü. Ésaü s'en alla dans la campagne, pour chasser du gibier et pour le rapporter. |
| French OST (Ostervald) | Or, Rébecca écoutait, pendant qu'Isaac parlait à Ésaü, son fils. Ésaü s'en alla donc aux champs pour prendre du gibier et l'apporter. |
| French OST - Osterwald | Or, Rébecca écoutait, pendant qu'Isaac parlait à Ésaü, son fils. Ésaü s'en alla donc aux champs pour prendre du gibier et l'apporter. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Pendant qu’Isaac parle avec son fils Ésaü, Rébecca écoute. Puis Ésaü part à la chasse dans la campagne pour rapporter de la viande. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Or Rebecca avait écouté l'entretien d'Isaac avec Esaü, son fils. Et Esaü s'en alla dans les champs pour chasser un gibier et le rapporter. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Rebecca entendit ce qu'Isaac disait à son fils Esaü. Esaü s'en alla dans les champs pour chasser du gibier et le rapporter. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Rébecca entendit ces paroles ; et Esaü étant allé dans les champs pour faire ce que son père lui avait commandé, |