Genesis 27:45 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Une fois que sa fureur se sera calmée et qu’il aura oublié ce que tu lui as fait, j’enverrai quelqu’un pour te faire revenir de là-bas. Pourquoi devrais-je vous perdre tous les deux en un seul jour ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | que sa colère se détourne de toi et qu'il oublie ce que tu as fait. Alors je t'enverrai chercher là-bas. Je ne veux pas vous perdre tous les deux le même jour.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | jusqu’à ce que la colère de ton frère se soit détournée de toi, et qu’il ait oublié ce que tu lui as fait; alors je t’enverrai chercher de là. Pourquoi serais-je privée de vous deux en un même jour?» |
| French (J.N. Darby) 1885 | jusqu'à ce que la colère de ton frère se détourne de toi et qu'il oublie ce que tu lui as fait, et que j'envoie et que je te tire de là. Pourquoi serais-je privée de vous deux en un jour? |
| French (La Bible expliquée) | que sa colère se détourne de toi et qu'il oublie ce que tu as fait. Alors je t'enverrai chercher là-bas. Je ne veux pas vous perdre tous les deux le même jour. » Le thème des frères ennemis se rencontre plusieurs fois dans la Bible comme, malheureusement, dans la réalité courante. Rébecca joue ici encore un rôle déterminant, en essayant de limiter les dégâts qu'elle a d'ailleurs contribué à susciter. Mais la famille éclate, elle ne reverra plus Jacob, son fils préféré. Il serait bon que Jacob, à la différence d'Ésaü, épouse une femme de son propre clan. Le voyage vers le lieu d'origine de la famille, Haran (12.4), peut le lui permettre. Cette perspective a-t-elle apaisé Isaac qui donne, cette fois en toute connaissance de cause, sa bénédiction à Jacob? S'agit-il d'une autre version des faits? En tout cas, une nouvelle vie commence pour Jacob; sa vie d'adulte, en somme. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | jusqu'à ce que la colère de ton frère se détourne de toi, et qu'il oublie ce que tu lui as fait. Alors je te ferai revenir. Pourquoi serais-je privée de vous deux en un même jour? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Quand la colère de ton frère se sera détournée de toi et qu'il aura oublié ce que tu lui as fait, alors je te ferai revenir. Pourquoi devrais-je vous perdre tous les deux en un seul jour? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Une fois que la colère de ton frère se sera détournée de toi et qu'il aura oublié ce que tu lui as fait, je t'enverrai chercher de là. Pourquoi serais-je privée de vous deux en un même jour? |
| French Jerusalem 1998 | jusqu'à ce que la colère de ton frère se détourne de toi et qu'il oublie ce que tu lui as fait; alors je t'enverrai chercher là-bas. Pourquoi vous perdrais-je tous les deux en un seul jour?" |
| French Machaira 2012 | Jusqu’à ce que la colère de ton frère se détourne de toi, et qu’il ait oublié ce que tu lui as fait. Alors je t’enverrai chercher de là. Pourquoi serais-je privée de vous deux en un même jour? |
| French Martin 1744 | Et que sa colère soit détournée de toi, et qu'il ait oublié les choses que tu lui as faites. J'enverrai ensuite pour te tirer de là. Pourquoi serais-je privée de vous deux en un même jour? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | jusqu'à ce que la fureur de ton frère s'apaise, jusqu'à ce que la colère de ton frère se détourne de toi, et qu'il oublie ce que tu lui as fait. Alors je te ferai revenir. Pourquoi serais-je privée de vous deux en un même jour? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | qu'elle se détourne de toi et qu'il oublie ce que tu as fait. Alors je t'enverrai chercher là-bas. Je ne veux pas vous perdre tous les deux le même jour. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Quand la colère de ton frère se sera détournée de toi, et qu'il aura oublié ce que tu lui as fait, alors je te ferai revenir. Pourquoi serais-je privée de vous deux le même jour? |
| French OST (Ostervald) | Jusqu'à ce que la colère de ton frère se détourne de toi, et qu'il ait oublié ce que tu lui as fait. Alors je t'enverrai chercher de là. Pourquoi serais-je privée de vous deux en un même jour? |
| French OST - Osterwald | Jusqu'à ce que la colère de ton frère se détourne de toi, et qu'il ait oublié ce que tu lui as fait. Alors je t'enverrai chercher de là. Pourquoi serais-je privée de vous deux en un même jour? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quand ton frère ne sera plus en colère contre toi, quand il aura oublié ce que tu lui as fait, j’enverrai quelqu’un te chercher là-bas. Je ne veux pas vous perdre tous les deux le même jour. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | jusqu'à ce que l'animosité de ton frère se calme, que la colère de ton frère cesse à ton égard et qu'il oublie ce que tu lui as fait: alors je te ferai rechercher. Pourquoi vous perdrais-je les deux en un jour? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | jusqu'à ce que la colère de ton frère se détourne de toi et qu'il oublie ce que tu lui as fait. Alors je te ferai revenir. Pourquoi serais-je privée de vous deux en un seul jour?» |
| French Vigouroux 1902 Bible | que sa colère (son indignation) se passe, et qu'il oublie ce que tu as fait contre lui. J'enverrai ensuite, pour te faire revenir ici. Pourquoi perdrais-je mes deux enfants en un même jour ? |