Genesis 27:43 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Maintenant donc, mon fils, écoute-moi et fais ce que je te dis : Pars d’ici, fuis chez mon frère Laban, à Harân. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Maintenant, écoute-moi bien, mon fils! Pars d'ici, fuis chez mon frère Laban, à Haran. |
| French (Catholique Crampon 1923) | «Voici qu’Esaü, ton frère, veut se venger de toi en te tuant. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et maintenant, mon fils, écoute ma voix: Lève-toi, fuis chez Laban, mon frère à Charan; |
| French (La Bible expliquée) | Maintenant, écoute-moi bien, mon fils! Pars d'ici, fuis chez mon frère Laban, à Haran. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Maintenant, mon fils, écoute ma voix! Lève-toi, fuis chez Laban, mon frère, à Charan; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Maintenant, mon fils, écoute-moi: va te réfugier chez Laban, mon frère, à Harrân. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Maintenant donc, mon fils, écoute-moi: lève-toi, fuis vers Laban, mon frère, à Charan. |
| French Jerusalem 1998 | Maintenant, mon fils, écoute-moi: pars, enfuis-toi chez mon frère Laban à Harân. |
| French Machaira 2012 | Maintenant donc, mon fils, obéis à ma voix: lève-toi, enfuis-toi vers Laban, mon frère, à Charan. |
| French Martin 1744 | Maintenant donc, mon fils, obéis à ma parole; lève-toi, et t'enfuis à Caran, vers Laban, mon frère. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Maintenant, mon fils, écoute ma voix! Lève-toi, fuis chez Laban, mon frère, à Charan; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Maintenant, écoute-moi bien, mon fils! Pars d'ici, fuis chez mon frère Laban, à Charan. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Maintenant, mon fils, écoute ma voix! Lève-toi, va te réfugier chez mon frère Laban, à Harân. |
| French OST (Ostervald) | Maintenant donc, mon fils, obéis à ma voix: lève-toi, enfuis-toi vers Laban, mon frère, à Charan. |
| French OST - Osterwald | Maintenant donc, mon fils, obéis à ma voix: lève-toi, enfuis-toi vers Laban, mon frère, à Charan. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Maintenant, mon fils, écoute-moi. Pars d’ici! Fuis chez mon frère Laban, à Haran. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Dès lors, mon fils, sois docile à ma voix: lève-toi et t'enfuis chez Laban, mon frère, à Charan, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Maintenant, mon fils, écoute-moi! Lève-toi, enfuis-toi chez mon frère Laban à Charan. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais, mon fils, crois-moi, hâte-toi de te retirer vers mon frère Laban, qui est à Haran. |