Genesis 27:42 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) On informa Rébecca des propos d’Esaü, son fils aîné ; elle fit venir Jacob son fils cadet, et lui dit : Voici que ton frère Esaü veut te tuer pour se venger de toi.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Quand Rébecca apprit les intentions de son fils, elle fit appeler Jacob et lui dit: «Attention, ton frère Ésaü veut se venger de toi en te tuant.
French (Catholique Crampon 1923) On rapporta à Rebecca les paroles d’Esaü, son fils aîné. Elle fit appeler Jacob, son fils cadet, et lui dit:
French (J.N. Darby) 1885 Et on rapporta à Rebecca les paroles d'Ésaü, son fils aîné; et elle envoya, et appela Jacob, son plus jeune fils, et lui dit: Voici, Ésaü, ton frère, se console à ton sujet dans l'espoir de te tuer.
French (La Bible expliquée) Quand Rébecca apprit les intentions de son fils, elle fit appeler Jacob et lui dit: « Attention, ton frère Ésaü veut se venger de toi en te tuant.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) On rapporta à Rebecca les paroles d'Esaü, son fils aîné. Elle fit alors appeler Jacob, son fils cadet, et elle lui dit: Voici, Esaü, ton frère, veut tirer vengeance de toi, en te tuant.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) On rapporta à Rébecca les paroles d'Esaü, son fils aîné. Elle fit alors appeler Jacob, son fils cadet, et lui dit: Esaü, ton frère, veut te tuer pour tirer vengeance de toi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) On rapporta à Rébecca les paroles d'Esaü, son fils aîné; et elle envoya appeler Jacob, son fils cadet, et lui dit: Voici Esaü, ton frère, va se venger de toi en te tuant.
French Jerusalem 1998 Lorsqu'on rapporta à Rébecca les paroles d'Esaü, son fils aîné, elle fit appeler Jacob, son fils cadet, et lui dit: "Ton frère Esaü veut se venger de toi en te tuant.
French Machaira 2012 Et l’on rapporta à Rébecca les paroles d’Ésaü, son fils aîné; et elle envoya appeler Jacob, son second fils, et lui dit: Voici, Ésaü ton frère va se venger de toi en te tuant.
French Martin 1744 Et on rapporta à Rébecca les discours d'Esaü, son fils aîné; et elle envoya appeler Jacob son second fils, et lui dit: Voici, Esaü ton frère se console dans [l'espérance] qu'il a de te tuer.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) On rapporta à Rebecca les paroles d'Esaü, son fils aîné. Elle fit alors appeler Jacob, son fils cadet, et elle lui dit: Voici, Esaü, ton frère, veut tirer vengeance de toi, en te tuant.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Quand Rébecca apprit les intentions de son fils, elle fit appeler Jacob et lui dit: « Attention, ton frère Ésaü a l'intention de te tuer.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) On rapporta à Rébecca les paroles d'Ésaü, son fils aîné. Elle fit alors appeler Jacob, son fils cadet, et lui dit: Voici que ton frère Ésaü veut tirer vengeance de toi, en te tuant.
French OST (Ostervald) Et l'on rapporta à Rébecca les paroles d'Ésaü, son fils aîné; et elle envoya appeler Jacob, son second fils, et lui dit: Voici, Ésaü ton frère va se venger de toi en te tuant.
French OST - Osterwald Et l'on rapporta à Rébecca les paroles d'Ésaü, son fils aîné; et elle envoya appeler Jacob, son second fils, et lui dit: Voici, Ésaü ton frère va se venger de toi en te tuant.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quand Rébecca apprend les intentions d’Ésaü, son fils aîné, elle fait appeler Jacob, son fils plus jeune. Elle lui dit: « Ton frère Ésaü veut te tuer pour se venger de toi.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et l'on rapporta à Rebecca les propos d'Esaü, son fils aîné; et elle envoya chercher Jacob, son fils cadet, et lui dit: Voici, Esaü, ton frère, va tirer vengeance de toi en te tuant.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Rebecca fut informée des paroles de son fils aîné Esaü. Elle fit alors appeler son fils cadet Jacob et lui dit: «Ton frère Esaü veut se venger de toi en te tuant.
French Vigouroux 1902 Bible Ce qui ayant été rapporté à Rébecca, elle envoya chercher son fils Jacob, et lui dit : Voilà ton frère Esaü qui menace de te tuer.