Genesis 27:33 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Alors Isaac, en proie à une vive émotion, se mit à trembler et dit : Qui est donc celui qui a pris du gibier et me l’a apporté ? J’ai mangé de tout avant que tu ne viennes et je lui ai donné ma bénédiction ; maintenant il sera béni. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Dans son émotion, Isaac se mit à trembler de tous ses membres et demanda: «Mais alors, qui est celui qui a chassé du gibier, me l'a apporté et m'a fait manger de tout avant ton arrivée? C'est à lui que j'ai donné ma bénédiction, et elle lui restera acquise.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Isaac fut saisi d’une terreur extrême, et il dit: «Qui est donc celui qui a chassé du gibier et m’en a apporté? J’ai mangé de tout avant que tu vinsses, et je l’ai béni; et il sera béni en effet.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Alors Isaac fut saisi d'un tremblement très-grand, et il dit: Qui donc est celui qui a pris du gibier, et m'en a apporté? Et j'ai mangé de tout avant que tu vinsses, et je l'ai béni: aussi il sera béni. |
| French (La Bible expliquée) | Dans son émotion, Isaac se mit à trembler de tous ses membres et demanda: « Mais alors, qui est celui qui a chassé du gibier, me l'a apporté et m'a fait manger de tout avant ton arrivée? C'est à lui que j'ai donné ma bénédiction, et elle lui restera acquise. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Isaac fut saisi d'une grande, d'une violente émotion, et il dit: Qui est donc celui qui a chassé du gibier, et me l'a apporté? J'ai mangé de tout avant que tu vinsses, et je l'ai béni. Aussi sera-t-il béni. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Isaac fut saisi d'un tremblement terrible; il dit: Qui est donc celui qui a chassé du gibier et qui me l'a apporté? J'ai mangé de tout avant que tu arrives, je l'ai béni, et il sera béni! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Isaac fut saisi d'une terreur extrême, et il dit: Qui est donc celui qui a tué du gibier et m'en a apporté? Et j'ai mangé de tout avant que tu vinsses, et je l'ai béni; et aussi il sera béni. |
| French Jerusalem 1998 | Alors Isaac fut secoué d'un très grand frisson et dit: "Que lest donc celui-là qui a chassé du gibier et me l'a apporté? De confiance j'ai mangé avant que tu ne viennes et je l'ai béni, et il restera béni!" |
| French Machaira 2012 | Et Isaac fut saisi d’une émotion extraordinaire; et il dit: Qui est donc celui qui a pris du gibier, et m’en a apporté? et j’ai mangé de tout, avant que tu vinsses, et je l’ai béni, et aussi sera-t-il béni. |
| French Martin 1744 | Et Isaac fut saisi d'une fort grande émotion, et dit: Qui est, [et] où est celui qui a pris de la chasse, et m'en a apporté? J'ai mangé de tout, avant que tu vinsses, et je l'ai béni; et aussi il sera béni! |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Isaac fut saisi d'une grande, d'une violente émotion, et il dit: Qui est donc celui qui a chassé du gibier, et me l'a apporté? J'ai mangé de tout avant que tu viennes, et je l'ai béni. Aussi sera-t-il béni. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Dans son émotion, Isaac se mit à trembler violemment et demanda: « Mais alors, qui est celui qui a chassé du gibier, me l'a apporté et m'a fait manger de tout avant ton arrivée? C'est à lui que j'ai donné ma bénédiction, et elle lui restera acquise. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Isaac fut saisi d'un grand trouble, d'un trouble extrême, et dit: Qui est donc celui qui a chassé du gibier et me l'a apporté? J'ai mangé de tout avant que tu viennes, et je l'ai béni. Aussi sera-t-il béni. |
| French OST (Ostervald) | Et Isaac fut saisi d'une émotion extraordinaire; et il dit: Qui est donc celui qui a pris du gibier, et m'en a apporté? et j'ai mangé de tout, avant que tu vinsses, et je l'ai béni, et aussi sera-t-il béni. |
| French OST - Osterwald | Et Isaac fut saisi d'une émotion extraordinaire; et il dit: Qui est donc celui qui a pris du gibier, et m'en a apporté? et j'ai mangé de tout, avant que tu vinsses, et je l'ai béni, et aussi sera-t-il béni. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Isaac est très bouleversé et il se met à trembler de tout son corps. Il dit: « Mais alors, qui est donc celui qui est allé à la chasse et m’a rapporté de la viande? J’ai mangé de tout avant ton arrivée. Je lui ai donné ma bénédiction, et il la gardera. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors la consternation d'Isaac fut grande, il fut profondément consterné et dit: Qui était-ce donc qui a chassé du gibier et me l'a apporté? et j'ai mangé de tout avant que tu vinsses, et je l'ai béni, et béni il sera. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Isaac fut saisi d'une grande, d'une violente émotion et dit: «Qui est donc celui qui a chassé du gibier et me l'a apporté? J'ai mangé de tout avant que tu ne viennes et je l'ai béni. Et effectivement, il sera béni.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Isaac fut frappé d'un profond étonnement ; et, admirant (surpris) au delà de tout ce qu'on peut croire (de) ce qui était arrivé, il lui dit : Qui est donc celui qui m'a déjà apporté de ce qu'il avait pris à la chasse, et qui m'a fait manger de tout avant que tu vinsses ? (et) je lui ai donné ma bénédiction, et il sera béni. |