Genesis 27:33 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Alors Isaac, en proie à une vive émotion, se mit à trembler et dit : Qui est donc celui qui a pris du gibier et me l’a apporté ? J’ai mangé de tout avant que tu ne viennes et je lui ai donné ma bénédiction ; maintenant il sera béni.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Dans son émotion, Isaac se mit à trembler de tous ses membres et demanda: «Mais alors, qui est celui qui a chassé du gibier, me l'a apporté et m'a fait manger de tout avant ton arrivée? C'est à lui que j'ai donné ma bénédiction, et elle lui restera acquise.»
French (Catholique Crampon 1923) Isaac fut saisi d’une terreur extrême, et il dit: «Qui est donc celui qui a chassé du gibier et m’en a apporté? J’ai mangé de tout avant que tu vinsses, et je l’ai béni; et il sera béni en effet.»
French (J.N. Darby) 1885 Alors Isaac fut saisi d'un tremblement très-grand, et il dit: Qui donc est celui qui a pris du gibier, et m'en a apporté? Et j'ai mangé de tout avant que tu vinsses, et je l'ai béni: aussi il sera béni.
French (La Bible expliquée) Dans son émotion, Isaac se mit à trembler de tous ses membres et demanda: « Mais alors, qui est celui qui a chassé du gibier, me l'a apporté et m'a fait manger de tout avant ton arrivée? C'est à lui que j'ai donné ma bénédiction, et elle lui restera acquise. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Isaac fut saisi d'une grande, d'une violente émotion, et il dit: Qui est donc celui qui a chassé du gibier, et me l'a apporté? J'ai mangé de tout avant que tu vinsses, et je l'ai béni. Aussi sera-t-il béni.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Isaac fut saisi d'un tremblement terrible; il dit: Qui est donc celui qui a chassé du gibier et qui me l'a apporté? J'ai mangé de tout avant que tu arrives, je l'ai béni, et il sera béni!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Isaac fut saisi d'une terreur extrême, et il dit: Qui est donc celui qui a tué du gibier et m'en a apporté? Et j'ai mangé de tout avant que tu vinsses, et je l'ai béni; et aussi il sera béni.
French Jerusalem 1998 Alors Isaac fut secoué d'un très grand frisson et dit: "Que lest donc celui-là qui a chassé du gibier et me l'a apporté? De confiance j'ai mangé avant que tu ne viennes et je l'ai béni, et il restera béni!"
French Machaira 2012 Et Isaac fut saisi d’une émotion extraordinaire; et il dit: Qui est donc celui qui a pris du gibier, et m’en a apporté? et j’ai mangé de tout, avant que tu vinsses, et je l’ai béni, et aussi sera-t-il béni.
French Martin 1744 Et Isaac fut saisi d'une fort grande émotion, et dit: Qui est, [et] où est celui qui a pris de la chasse, et m'en a apporté? J'ai mangé de tout, avant que tu vinsses, et je l'ai béni; et aussi il sera béni!
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Isaac fut saisi d'une grande, d'une violente émotion, et il dit: Qui est donc celui qui a chassé du gibier, et me l'a apporté? J'ai mangé de tout avant que tu viennes, et je l'ai béni. Aussi sera-t-il béni.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Dans son émotion, Isaac se mit à trembler violemment et demanda: « Mais alors, qui est celui qui a chassé du gibier, me l'a apporté et m'a fait manger de tout avant ton arrivée? C'est à lui que j'ai donné ma bénédiction, et elle lui restera acquise. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Isaac fut saisi d'un grand trouble, d'un trouble extrême, et dit: Qui est donc celui qui a chassé du gibier et me l'a apporté? J'ai mangé de tout avant que tu viennes, et je l'ai béni. Aussi sera-t-il béni.
French OST (Ostervald) Et Isaac fut saisi d'une émotion extraordinaire; et il dit: Qui est donc celui qui a pris du gibier, et m'en a apporté? et j'ai mangé de tout, avant que tu vinsses, et je l'ai béni, et aussi sera-t-il béni.
French OST - Osterwald Et Isaac fut saisi d'une émotion extraordinaire; et il dit: Qui est donc celui qui a pris du gibier, et m'en a apporté? et j'ai mangé de tout, avant que tu vinsses, et je l'ai béni, et aussi sera-t-il béni.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Isaac est très bouleversé et il se met à trembler de tout son corps. Il dit: « Mais alors, qui est donc celui qui est allé à la chasse et m’a rapporté de la viande? J’ai mangé de tout avant ton arrivée. Je lui ai donné ma bénédiction, et il la gardera. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Alors la consternation d'Isaac fut grande, il fut profondément consterné et dit: Qui était-ce donc qui a chassé du gibier et me l'a apporté? et j'ai mangé de tout avant que tu vinsses, et je l'ai béni, et béni il sera.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Isaac fut saisi d'une grande, d'une violente émotion et dit: «Qui est donc celui qui a chassé du gibier et me l'a apporté? J'ai mangé de tout avant que tu ne viennes et je l'ai béni. Et effectivement, il sera béni.»
French Vigouroux 1902 Bible Isaac fut frappé d'un profond étonnement ; et, admirant (surpris) au delà de tout ce qu'on peut croire (de) ce qui était arrivé, il lui dit : Qui est donc celui qui m'a déjà apporté de ce qu'il avait pris à la chasse, et qui m'a fait manger de tout avant que tu vinsses ? (et) je lui ai donné ma bénédiction, et il sera béni.