Genesis 27:28 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Que Dieu t’accorde donc ╵la rosée qui descend du ciel, ╵qu’il rende tes terres fertiles, qu’il te donne avec abondance ╵du froment et du vin.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) “Que Dieu te donne la rosée qui tombe du ciel, les riches produits de la terre, du blé et du vin en abondance.
French (Catholique Crampon 1923) Que Dieu te donne de la rosée du ciel et de la graisse de la terre, et abondance de froment et de vin!
French (J.N. Darby) 1885 Que Dieu te donne de la rosée des cieux et de la graisse de la terre, et une abondance de froment et de moût!
French (La Bible expliquée) “Que Dieu te donne la rosée qui tombe du ciel, Les paroles prononcées solennellement par Isaac annoncent la prospérité et la gloire. Elles semblent relever d'une formule rituelle, puisque Jacob n'a qu'un seul frère. Reprenant les promesses de Dieu, elles sont considérées comme ayant une efficacité définitive. les riches produits de la terre, du blé et du vin en abondance.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Que Dieu te donne de la rosée du ciel Et de la graisse de la terre, Du blé et du vin en abondance!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Que Dieu te donne, de la rosée du ciel et des ressources de la terre, abondance de blé et de vin!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Que Dieu te donne de la rosée des cieux Et des sucs de la terre, Et abondance de blé et de moût.
French Jerusalem 1998 Que Dieu te donne la rosée du ciel et les gras terroirs, froment et vin en abondance!
French Machaira 2012 Que Dieu te donne de la rosée des cieux et de la graisse de la terre, et une abondance de froment et de moût!
French Martin 1744 Que Dieu te donne de la rosée des cieux, et de la graisse de la terre, et abondance de froment, et de moût!
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Que Dieu te donne de la rosée du cielEt de la graisse de la terre,Du blé et du vin en abondance!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Que Dieu te donne la rosée qui tombe des cieux, les riches produits de la terre, du blé et du vin en abondance.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Que Dieu te donne de la rosée du ciel Et des ressources de la terre, Du blé et du vin nouveau en abondance!
French OST (Ostervald) Que Dieu te donne de la rosée des cieux et de la graisse de la terre, et une abondance de froment et de moût!
French OST - Osterwald Que Dieu te donne de la rosée des cieux et de la graisse de la terre, et une abondance de froment et de moût!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Que Dieu te donne la rosée qui tombe du ciel, des terres fertiles, beaucoup de blé et de vin nouveau!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Que Dieu te donne de la rosée des cieux et les lieux les plus gras de la terre, et abondance de blé et de moût!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Que Dieu te donne de la rosée du ciel et des richesses de la terre, du blé et du vin en abondance!
French Vigouroux 1902 Bible Que Dieu te donne une abondance de blé et de vin, de la rosée du ciel et de la graisse de la terre.