Genesis 27:18 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Jacob entra chez son père et dit : Mon père ! Celui-ci répondit : Oui mon fils, qui es-tu ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il alla trouver son père et lui dit: «Mon père!» – «Je t'écoute, mon fils, dit-il; mais dis-moi qui tu es.»
French (Catholique Crampon 1923) Il vint vers son père et dit: Mon père! ’ - «Me voici, dit Isaac; qui es-tu, mon fils?»
French (J.N. Darby) 1885 Et il vint vers son père, et dit: Mon père! Et il dit: Me voici; qui es-tu, mon fils?
French (La Bible expliquée) Il alla trouver son père et lui dit: « Mon père! » – « Je t'écoute, mon fils, dit-il; mais dis-moi qui tu es. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il vint vers son père, et dit: Mon père! Et Isaac dit: Me voici! qui es-tu, mon fils?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il vint vers son père et dit: Père! Celui-ci répondit: Je suis là! Qui es-tu, mon fils?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et il vint vers son père, et dit: Mon père ! Et celui-ci dit: Me voici; qui es-tu, mon fils?
French Jerusalem 1998 Il alla auprès de son père et dit: "Mon père!" celui-ci répondit: "Oui! Qui es-tu, mon fils?"
French Machaira 2012 Et il vint vers son père, et dit: Mon père! Et il répondit: Me voici; qui es-tu, mon fils?
French Martin 1744 Il vint donc vers son père, et lui dit: Mon père! Il répondit: Me voici; qui es-tu, mon fils?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il vint vers son père, et dit: Mon père! Et Isaac dit: Me voici! qui es-tu, mon fils?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il alla trouver son père et lui dit: « Mon père! » – « Je t'écoute, mon fils, dit-il; mais dis-moi qui tu es. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Celui-ci vint vers son père et dit: Mon père! Isaac dit: Me voici! qui es-tu, mon fils?
French OST (Ostervald) Et il vint vers son père, et dit: Mon père! Et il répondit: Me voici; qui es-tu, mon fils?
French OST - Osterwald Et il vint vers son père, et dit: Mon père! Et il répondit: Me voici; qui es-tu, mon fils?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Jacob entre chez son père et dit: « Mon père! » Isaac répond: « Oui, je t’écoute, mon fils. Mais qui es-tu? »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Alors il entra chez son père et dit: Mon père! Et il répondit: Me voici! qui es-tu, mon fils?
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il vint vers son père et dit: «Mon père!» Isaac dit: «Me voici. Lequel de mes fils es-tu?»
French Vigouroux 1902 Bible Jacob porta le tout devant Isaac, et lui dit : Mon père. Je t'entends, dit Isaac. Qui es-tu, mon fils ?