Genesis 27:18 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Jacob entra chez son père et dit : Mon père ! Celui-ci répondit : Oui mon fils, qui es-tu ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il alla trouver son père et lui dit: «Mon père!» – «Je t'écoute, mon fils, dit-il; mais dis-moi qui tu es.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il vint vers son père et dit: Mon père! ’ - «Me voici, dit Isaac; qui es-tu, mon fils?» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il vint vers son père, et dit: Mon père! Et il dit: Me voici; qui es-tu, mon fils? |
| French (La Bible expliquée) | Il alla trouver son père et lui dit: « Mon père! » – « Je t'écoute, mon fils, dit-il; mais dis-moi qui tu es. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il vint vers son père, et dit: Mon père! Et Isaac dit: Me voici! qui es-tu, mon fils? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il vint vers son père et dit: Père! Celui-ci répondit: Je suis là! Qui es-tu, mon fils? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il vint vers son père, et dit: Mon père ! Et celui-ci dit: Me voici; qui es-tu, mon fils? |
| French Jerusalem 1998 | Il alla auprès de son père et dit: "Mon père!" celui-ci répondit: "Oui! Qui es-tu, mon fils?" |
| French Machaira 2012 | Et il vint vers son père, et dit: Mon père! Et il répondit: Me voici; qui es-tu, mon fils? |
| French Martin 1744 | Il vint donc vers son père, et lui dit: Mon père! Il répondit: Me voici; qui es-tu, mon fils? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il vint vers son père, et dit: Mon père! Et Isaac dit: Me voici! qui es-tu, mon fils? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il alla trouver son père et lui dit: « Mon père! » – « Je t'écoute, mon fils, dit-il; mais dis-moi qui tu es. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Celui-ci vint vers son père et dit: Mon père! Isaac dit: Me voici! qui es-tu, mon fils? |
| French OST (Ostervald) | Et il vint vers son père, et dit: Mon père! Et il répondit: Me voici; qui es-tu, mon fils? |
| French OST - Osterwald | Et il vint vers son père, et dit: Mon père! Et il répondit: Me voici; qui es-tu, mon fils? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Jacob entre chez son père et dit: « Mon père! » Isaac répond: « Oui, je t’écoute, mon fils. Mais qui es-tu? » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors il entra chez son père et dit: Mon père! Et il répondit: Me voici! qui es-tu, mon fils? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il vint vers son père et dit: «Mon père!» Isaac dit: «Me voici. Lequel de mes fils es-tu?» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Jacob porta le tout devant Isaac, et lui dit : Mon père. Je t'entends, dit Isaac. Qui es-tu, mon fils ? |