Genesis 27:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il alla donc prendre des chevreaux et les apporta à sa mère qui en prépara un bon plat comme son père l’aimait. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Jacob alla les chercher et les apporta à sa mère. Elle en fit un de ces plats appétissants qu'Isaac aimait. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Jacob alla les prendre et les apporta à sa mère, qui en fit un bon plat, selon le goût de son père. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il alla et les prit, et les apporta à sa mère; et sa mère apprêta un mets savoureux comme son père aimait. |
| French (La Bible expliquée) | Jacob alla les chercher et les apporta à sa mère. Elle en fit un de ces plats appétissants qu'Isaac aimait. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Jacob alla les prendre, et les apporta à sa mère, qui fit un mets comme son père aimait. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il alla les chercher et les apporta à sa mère; sa mère prépara un plat appétissant comme son père les aimait. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il alla, les prit et les apporta à sa mère; et sa mère en fit un bon plat, comme son père aimait. |
| French Jerusalem 1998 | Il alla les chercher et les apporta à sa mère qui apprêta un régal comme son père aimait. |
| French Machaira 2012 | Il alla donc les chercher et les apporta à sa mère, et sa mère en apprêta un mets appétissant, comme son père les aimait. |
| French Martin 1744 | Il s'en alla donc, et le prit, et il l'apporta à sa mère; et sa mère en apprêta des viandes d'appétit, comme son père les aimait. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Jacob alla les prendre, et les apporta à sa mère, qui fit un mets comme son père aimait. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Jacob alla les chercher et les apporta à sa mère. Elle en fit un de ces plats appétissants qu'Isaac aimait. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il alla les prendre et les apporta à sa mère, qui fit un régal comme son père l'aimait. |
| French OST (Ostervald) | Il alla donc les chercher et les apporta à sa mère, et sa mère en apprêta un mets appétissant, comme son père les aimait. |
| French OST - Osterwald | Il alla donc les chercher et les apporta à sa mère, et sa mère en apprêta un mets appétissant, comme son père les aimait. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Jacob va les chercher et il les apporte à sa mère. Rébecca prépare un bon plat comme son père l’aime. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors il alla les chercher, et il les apporta à sa mère qui en fit un mets appétissant, comme aimait son père. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Jacob alla les prendre et les apporta à sa mère, qui prépara un plat comme son père les aimait. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il y alla, il l'apporta, et il le donna à sa mère, qui en prépara à manger à son père comme elle savait qu'il l'aimait (les voulait). |