Genesis 27:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Jacob répondit à Rébecca, sa mère : Esaü mon frère est couvert de poils et moi pas.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Jacob répondit à sa mère: «Ésaü est couvert de poils, mais pas moi.
French (Catholique Crampon 1923) Jacob répondit à Rebecca, sa mère: «Voici, Esaü, mon frère, est velu, et moi j’ai la peau lisse.
French (J.N. Darby) 1885 Et Jacob dit à Rebecca, sa mère: Voici, Ésaü, mon frère, est un homme velu, et moi je suis un homme sans poil.
French (La Bible expliquée) Jacob répondit à sa mère: « Ésaü est couvert de poils, mais pas moi.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Jacob répondit à sa mère: Voici, Esaü, mon frère, est velu, et je n'ai point de poil.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Jacob répondit à Rébecca, sa mère: Esaü, mon frère, est velu, tandis que ma peau est lisse.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Jacob dit à Rébecca, sa mère: Voici Esaü, mon frère, est velu, et moi j'ai la peau lisse.
French Jerusalem 1998 Jacob dit à sa mère Rébecca: "Vois: mon frère Esaü est velu, et moi j'ai la peau bien lisse.
French Machaira 2012 Et Jacob répondit à Rébecca sa mère: Voici, Ésaü, mon frère, est velu, et je ne le suis pas.
French Martin 1744 Et Jacob répondit à Rébecca sa mère: Voici, Esaü mon frère est un homme velu, et je suis un homme sans poil.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Jacob répondit à sa mère: Voici, Esaü, mon frère, est velu, et je n'ai point de poil.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Jacob répondit à sa mère: « Ésaü est couvert de poils, mais pas moi.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Jacob répondit à sa mère Rébecca: Oui, mais mon frère Ésaü est velu, tandis que moi je ne le suis pas.
French OST (Ostervald) Et Jacob répondit à Rébecca sa mère: Voici, Ésaü, mon frère, est velu, et je ne le suis pas.
French OST - Osterwald Et Jacob répondit à Rébecca sa mère: Voici, Ésaü, mon frère, est velu, et je ne le suis pas.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Jacob répond à sa mère: « Ésaü est couvert de poils, pas moi.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Jacob dit à Rebecca, sa mère: Voici, Esaü, mon frère, est velu, et j'ai le corps lisse :
French S21 2007 (Bible Segond 21) Jacob répondit à sa mère: «Mon frère Esaü est velu, tandis que moi, je n'ai pas de poils.
French Vigouroux 1902 Bible Jacob lui répondit : Vous savez que mon frère Esaü a le corps velu, et que moi je n'ai pas de poil.