Genesis 26:33 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Alors Isaac appela ce puits Shibea (Serment). C’est pour cela que la ville se nomme Beer-Sheva (le Puits du Serment) jusqu’à ce jour.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Isaac appela ce puits Chiba – ce qui veut dire “Serment”. C'est pourquoi, aujourd'hui encore, la ville s'appelle Berchéba – “Puits du serment ”.
French (Catholique Crampon 1923) Et il appela le puits Schibéa. C’est pour cela que la ville se nomme Bersabée jusqu’à ce jour.
French (J.N. Darby) 1885 Et il l'appela Shéba; c'est pourquoi le nom de la ville a été Beër-Shéba, jusqu'à aujourd'hui.
French (La Bible expliquée) Isaac appela ce puits Chiba – ce qui veut dire “Serment”. C'est pourquoi, aujourd'hui encore, la ville s'appelle Berchéba – “Puits du serment ”. Les parents d'Ésaü trouvent amer qu'il épouse des femmes étrangères, c'est-à-dire d'une autre religion. Ce problème se retrouvera souvent évoqué dans les récits bibliques, avec d'heureuses exceptions, dont la plus marquante est racontée dans le livre de Ruth.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et il l'appela Schiba. C'est pourquoi on a donné à la ville le nom de Beer-Schéba, jusqu'à ce jour.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Isaac l'appela Shiba (« Serment »). C'est pourquoi le nom de la ville est Bersabée (« Puits du Serment »), jusqu'à ce jour.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et il l'appela Sibéa. C'est pour cela que la ville se nomme Béerséba jusqu'à ce jour.
French Jerusalem 1998 Il appela le puits Sabée, d'où le nom de la ville, Bersabée, jusqu'à maintenant.
French Machaira 2012 Et il l’appela Shiba (serment). C’est pour cela que la ville se nomme Béer-Shéba (puits du serment) jusqu’à ce jour.
French Martin 1744 Et il l'appela Sibah; c'est pourquoi le nom de la ville a été Béer-Sébah jusqu'à aujourd'hui.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et il l'appela Schiba. C'est pourquoi on a donné à la ville le nom de Beer-Schéba, jusqu'à ce jour.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Isaac appela ce puits Chiba, ce qui veut dire “serment”. C'est pourquoi, aujourd'hui encore, la ville s'appelle Berchéba, “puits du serment ”.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Isaac l'appela Chibea. C'est pourquoi on a donné à la ville le nom de Beér-Chéba, jusqu'à aujourd'hui.
French OST (Ostervald) Et il l'appela Shiba (serment). C'est pour cela que la ville se nomme Béer-Shéba (puits du serment) jusqu'à ce jour.
French OST - Osterwald Et il l'appela Shiba (serment). C'est pour cela que la ville se nomme Béer-Shéba (puits du serment) jusqu'à ce jour.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Isaac appelle ce puits Chiba, ce qui veut dire « Serment ». C’est pourquoi aujourd’hui encore, la ville s’appelle Berchéba, c’est-à-dire « le Puits-du-serment ».
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et il l'appela Siba ( sept ); c'est pourquoi la ville a porté jusqu'aujourd'hui le nom de Beersébah.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il appela le puits Shiba. C'est pourquoi on a donné à la ville le nom de Beer-Shéba, jusqu'à aujourd’hui.
French Vigouroux 1902 Bible C'est pourquoi il appela ce puits Abondance ; et le nom de Bersabée fut donné à la ville, et lui est demeuré jusqu'aujourd'hui.