Genesis 26:16 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Alors Abimélek dit à Isaac : Va, quitte ce pays, car tu es devenu beaucoup plus puissant que nous. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Abimélek dit à Isaac: «Tu es devenu beaucoup trop puissant pour nous; va-t'en d'ici.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et Abimélech dit à Isaac: «Va-t’en de chez nous, car tu es devenu beaucoup plus puissant que nous.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Abimélec dit à Isaac: Va-t'en d'avec nous; car tu es beaucoup plus puissant que nous. |
| French (La Bible expliquée) | Abimélek dit à Isaac: « Tu es devenu beaucoup trop puissant pour nous; va-t'en d'ici. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et Abimélec dit à Isaac: Va-t-en de chez nous, car tu es beaucoup plus puissant que nous. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Alors Abimélek dit à Isaac: Va-t'en de chez nous, car tu es beaucoup trop puissant pour nous. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Abimélek dit à Isaac: Va-t-en de chez nous, car tu es devenu beaucoup plus fort que nous. |
| French Jerusalem 1998 | Abimélek dit à Isaac: "Pars de chez nous, car tu es devenu beaucoup plus puissant que nous." |
| French Machaira 2012 | Et Abimélec dit à Isaac: Va-t’en de chez nous; car tu es devenu beaucoup plus puissant que nous. |
| French Martin 1744 | Abimélec aussi dit à Isaac: Retire-toi d'avec nous; car tu es devenu beaucoup plus puissant que nous. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et Abimélec dit à Isaac: Va-t'en de chez nous, car tu es beaucoup plus puissant que nous. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Abimélek dit à Isaac: « Tu es devenu beaucoup trop puissant pour nous; va-t'en d'ici! » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Alors Abimélek dit à Isaac: Va-t'en de chez nous, car tu es beaucoup plus puissant que nous. |
| French OST (Ostervald) | Et Abimélec dit à Isaac: Va-t'en de chez nous; car tu es devenu beaucoup plus puissant que nous. |
| French OST - Osterwald | Et Abimélec dit à Isaac: Va-t'en de chez nous; car tu es devenu beaucoup plus puissant que nous. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Abimélek dit à Isaac: « Tu es devenu beaucoup plus puissant que nous. Pars d’ici! » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Abimélech dit à Isaac: Va-t-en de chez nous, car tu es devenu trop puissant pour nous. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Et Abimélec dit à Isaac: «Va-t’en de chez nous, car tu es beaucoup plus puissant que nous.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et Abimélech dit lui-même à Isaac : Retire-toi d'avec nous, parce que tu es devenu beaucoup plus puissant que nous. |