Genesis 26:1 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) A cette époque-là, il y eut de nouveau une famine dans le pays, comme naguère au temps d’Abraham. Alors Isaac se rendit à Guérar chez Abimélek, roi des Philistins.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il y eut une famine dans le pays – il ne s'agit pas de celle qui eut lieu du temps d'Abraham. Isaac partit pour Guérar chez Abimélek, roi des Philistins.
French (Catholique Crampon 1923) Il y eut une famine dans le pays, outre la première famine qui avait eu lieu du temps d’Abraham; et Isaac alla à Gérare, vers Abimélech, roi des Philistins.
French (J.N. Darby) 1885 Et il y eut une famine dans le pays, outre la première famine qui avait eu lieu aux jours d'Abraham; et Isaac s'en alla vers Abimélec, roi des Philistins, à Guérar.
French (La Bible expliquée) Il y eut une famine dans le pays – il ne s'agit pas de celle qui eut lieu du temps d'Abraham. Isaac partit pour Guérar chez Abimélek, roi des Philistins.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il y eut une famine dans le pays, outre la première famine qui eut lieu du temps d'Abraham; et Isaac alla vers Abimélec, roi des Philistins, à Guérar.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il y eut une famine dans le pays – en plus de la première famine qui avait eu lieu aux jours d'Abraham. Isaac alla chez Abimélek, roi des Philistins, à Guérar.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et il y eut une famine au pays, outre la première famine qui avait eu lieu du temps d'Abraham. Et Isaac alla à Guérar, vers Abimélek, roi des Philistins.
French Jerusalem 1998 Il y eut une famine dans le pays -- en plus de la première famine qui eut lieu du temps d'Abraham -- et Isaac se rendit à Gérar chez Abimélek, roi des Philistins.
French Machaira 2012 Or, il y eut une famine au pays, outre la première famine qui avait eu lieu du temps d’Abraham. Et Isaac s’en alla vers Abimélec, roi des Philistins, à Guérar.
French Martin 1744 Or il y eut une famine au pays, outre la première famine qui avait été du temps d'Abraham; et Isaac s'en alla vers Abimélec Roi des Philistins, à Guérar.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il y eut une famine dans le pays, outre la première famine qui eut lieu du temps d'Abraham; et Isaac alla vers Abimélec, roi des Philistins, à Guérar.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il y eut une famine dans le pays – il ne s'agit pas de celle qui eut lieu du temps d'Abraham. Isaac partit pour Guérar chez Abimélek, roi des Philistins.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il y eut une famine dans le pays, outre la première famine qui avait eu lieu au temps d'Abraham, et Isaac alla vers Abimélek, roi des Philistins, à Guérar.
French OST (Ostervald) Or, il y eut une famine au pays, outre la première famine qui avait eu lieu du temps d'Abraham. Et Isaac s'en alla vers Abimélec, roi des Philistins, à Guérar.
French OST - Osterwald Or, il y eut une famine au pays, outre la première famine qui avait eu lieu du temps d'Abraham. Et Isaac s'en alla vers Abimélec, roi des Philistins, à Guérar.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il y a une famine dans le pays. Ce n’est pas la même famine que pendant la vie d’Abraham. Isaac part pour Guérar, chez Abimélek, roi des Philistins.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et il y eut une famine dans le pays, outre la première famine qui eut lieu au temps d'Abraham; et Isaac alla a chez Abimélech, roi des Philistins, à Gérar.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il y eut une famine dans le pays, en plus de la première famine de l’époque d'Abraham, et Isaac se rendit vers Abimélec, le roi des Philistins, à Guérar.
French Vigouroux 1902 Bible Cependant il arriva une famine en ce pays-là, comme il en était arrivé une au temps d'Abraham ; et Isaac s'en alla à Gérara vers Abimélech, roi des Philistins.