Genesis 25:33 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Jacob insista : Promets-le-moi tout de suite par serment ! Esaü lui prêta serment et lui vendit ainsi son droit d’aînesse. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Jacob reprit: «Jure d'abord.» Alors Ésaü jura qu'il lui cédait ses droits de fils aîné |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et Jacob dit: «Jure-le-moi d’abord.» Il jura et vendit son droit d’aînesse à Jacob. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Jacob dit: Jure-moi aujourd'hui. Et il lui jura, et vendit son droit d'aînesse à Jacob. |
| French (La Bible expliquée) | Jacob reprit: « Jure d'abord. » Alors Ésaü jura qu'il lui cédait ses droits de fils aîné |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et Jacob dit: Jure-le moi d'abord. Il le lui jura, et il vendit son droit d'aînesse à Jacob. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Alors Jacob dit: Jure-le-moi d'abord. Il le lui jura. Ainsi il vendit son droit d'aînesse à Jacob. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Jacob dit: Jure-moi d'abord. Et il lui jura, et vendit son droit d'aînesse à Jacob. |
| French Jerusalem 1998 | Jacob reprit: "Prête-moi d'abord serment"; il lui prêta serment et vendit son droit d'aînesse à Jacob. |
| French Machaira 2012 | Et Jacob dit: Jure-moi d’abord. Et il lui jura; ainsi il vendit son droit d’aînesse à Jacob. |
| French Martin 1744 | Et Jacob dit: Jure-moi aujourd'hui; et il lui jura; ainsi il vendit son droit d'aînesse à Jacob. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et Jacob dit: Jure-le-moi d'abord. Il le lui jura, et il vendit son droit d'aînesse à Jacob. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Jacob reprit: « Jure d'abord. » Alors Ésaü jura, et il lui vendit ses droits de fils aîné. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Alors Jacob dit: Prête-moi d'abord serment. Il lui prêta serment et vendit son droit d'aînesse à Jacob. |
| French OST (Ostervald) | Et Jacob dit: Jure-moi d'abord. Et il lui jura; ainsi il vendit son droit d'aînesse à Jacob. |
| French OST - Osterwald | Et Jacob dit: Jure-moi d'abord. Et il lui jura; ainsi il vendit son droit d'aînesse à Jacob. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Jacob lui dit: « Jure d’abord. » Ésaü fait un serment et il vend à Jacob ses droits de fils aîné. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Jacob dit: Fais-moi d'abord serment. Et il lui fit serment et vendit son droit d'aînesse à Jacob. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Jacob dit: «Jure-le-moi d'abord.» Il le lui jura, il vendit son droit d'aînesse à Jacob. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Jure-le moi donc, lui dit Jacob. Esaü le lui jura, et lui vendit son droit d'aînesse. |