Genesis 25:28 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Isaac avait une préférence pour Esaü, car il appréciait le gibier, tandis que Rébecca préférait Jacob.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Isaac préférait Ésaü, car il appréciait le gibier, tandis que Rébecca préférait Jacob.
French (Catholique Crampon 1923) Isaac prit en affection Esaü, parce qu’il aimait la venaison, et l’affection de Rebecca était polir Jacob.
French (J.N. Darby) 1885 Isaac aimait Ésaü, car le gibier était sa viande; mais Rebecca aimait Jacob.
French (La Bible expliquée) Isaac préférait Ésaü, car il appréciait le gibier, tandis que Rébecca préférait Jacob. Après son effort physique à la chasse, Ésaü a très faim; Jacob profite de la situation, d'une manière peu fraternelle. Ésaü perd ses droits de fils aîné. A qui la faute? A Jacob qui manque de scrupules? A Ésaü lui-même, qui ne vit que dans l'instant? Jacob a vu plus loin. De plus, le marché qu'il a proposé se trouve aller dans le sens du projet de Dieu.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Isaac aimait Esaü, parce qu'il mangeait du gibier; et Rebecca aimait Jacob.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Isaac aimait Esaü, parce qu'il appréciait le gibier; Rébecca, elle, aimait Jacob.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Isaac prit en affection Esaü, car il aimait la venaison; et Rébecca était affectionnée à Jacob.
French Jerusalem 1998 Isaac préférait Esaü car le gibier était à son goût, mais Rébecca préférait Jacob.
French Machaira 2012 Et Isaac aimait Ésaü; car la venaison était de son goût; mais Rébecca aimait Jacob.
French Martin 1744 Et Isaac aimait Esaü; car la venaison était sa viande. Mais Rébecca aimait Jacob.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Isaac aimait Esaü, parce qu'il mangeait du gibier; et Rebecca aimait Jacob.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Isaac préférait Ésaü, car il appréciait le gibier, tandis que Rébecca préférait Jacob.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Isaac aimait Ésaü, parce qu'il avait du goût pour le gibier; et Rébecca aimait Jacob.
French OST (Ostervald) Et Isaac aimait Ésaü; car la venaison était de son goût; mais Rébecca aimait Jacob.
French OST - Osterwald Et Isaac aimait Ésaü; car la venaison était de son goût; mais Rébecca aimait Jacob.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Isaac préfère Ésaü, parce qu’il aime la viande de chasse. Rébecca préfère Jacob.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Isaac aimait Esaü, parce que Isaac était friand de venaison, tandis que Rebecca aimait Jacob.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Isaac aimait Esaü parce qu'il lui amenait du gibier, et Rebecca aimait Jacob.
French Vigouroux 1902 Bible Isaac aimait Esaü, parce qu'il mangeait de ce qu'il prenait à la chasse ; mais Rébecca aimait Jacob.