Genesis 25:21 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Isaac implora l’Eternel au sujet de sa femme, car elle était stérile. L’Eternel exauça sa prière et Rébecca sa femme devint enceinte.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais Rébecca ne lui donnait pas d'enfant; alors Isaac supplia le Seigneur en faveur de sa femme. Le Seigneur écouta sa prière, et Rébecca devint enceinte. Elle attendait des jumeaux.
French (Catholique Crampon 1923) Isaac implora Yahweh au sujet de sa femme, car elle était stérile; Yahweh l’exauça et Rebecca, sa femme, conçut.
French (J.N. Darby) 1885 Et Isaac pria instamment l'Éternel au sujet de sa femme, car elle était stérile; et l'Éternel se rendit à ses prières, et Rebecca sa femme conçut.
French (La Bible expliquée) Mais Rébecca ne lui donnait pas d'enfant; alors Isaac supplia le Seigneur en faveur de sa femme. Le Seigneur écouta sa prière, et Rébecca devint enceinte. Elle attendait des jumeaux.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Isaac implora l'Eternel pour sa femme, car elle était stérile, et l'Eternel l'exauça: Rebecca, sa femme, devint enceinte.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Isaac intercéda auprès du Seigneur en faveur de sa femme, car elle était stérile, et le Seigneur se laissa fléchir. Rébecca, sa femme, fut enceinte.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Isaac implora l'Eternel au sujet de sa femme, car elle était stérile. Et l'Eternel accéda à sa prière, et Rébecca sa femme conçut.
French Jerusalem 1998 Isaac implora Yahvé pour sa femme, car elle était stérile: Yahvé l'exauça et sa femme Rébecca devint enceinte.
French Machaira 2012 Et Isaac pria instamment YEHOVAH pour sa femme, car elle était stérile. Et YEHOVAH fut fléchi par ses prières; et Rébecca sa femme conçut.
French Martin 1744 Et Isaac pria instamment l'Eternel au sujet de sa femme, parce qu'elle était stérile; et l'Eternel fut fléchi par ses prières; et Rébecca sa femme conçut.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Isaac implora l'Eternel pour sa femme, car elle était stérile, et l'Eternel l'exauça: Rebecca, sa femme, devint enceinte.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais Rébecca ne lui donnait pas d'enfant; alors Isaac supplia le Seigneur en faveur de sa femme. Le Seigneur écouta sa prière, et Rébecca devint enceinte. Elle attendait des jumeaux.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Isaac supplia l'Éternel en faveur de sa femme, car elle était stérile, et l'Éternel entendit sa supplication. Sa femme Rébecca devint enceinte.
French OST (Ostervald) Et Isaac pria instamment l'Éternel pour sa femme, car elle était stérile. Et l'Éternel fut fléchi par ses prières; et Rébecca sa femme conçut.
French OST - Osterwald Et Isaac pria instamment l'Éternel pour sa femme, car elle était stérile. Et l'Éternel fut fléchi par ses prières; et Rébecca sa femme conçut.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais Rébecca ne peut pas avoir d’enfant. Alors Isaac prie le Seigneur pour sa femme. Le Seigneur écoute sa prière, et Rébecca devient enceinte.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Isaac éleva sa prière à l'Éternel au regard de sa femme, car elle était stérile. Et l'Éternel se laissa fléchir par lui, et Rebecca, sa femme, devint enceinte.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Isaac supplia l'Eternel pour sa femme, car elle était stérile, et l'Eternel l'exauça: sa femme Rebecca tomba enceinte.
French Vigouroux 1902 Bible (Or) Isaac pria le Seigneur pour sa femme, parce qu'elle était stérile ; et le Seigneur l'exauça, donnant à Rébecca la vertu de concevoir.