Genesis 24:65 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Elle demanda au serviteur : Qui est cet homme qui vient à notre rencontre dans la campagne ? Le serviteur répondit : C’est mon maître. Alors elle prit son voile et se couvrit le visage. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | et demanda au serviteur: «Qui est cet homme qui vient à notre rencontre dans la campagne?» – «C'est mon maître», répondit le serviteur. Aussitôt elle se couvrit le visage de son voile. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Elle dit au serviteur: «Qui est cet homme qui vient dans les champs à notre rencontre?» Le serviteur répondit: «C’est mon maître.» Et elle prit son voile et se couvrit. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Or elle avait dit au serviteur: Qui est cet homme qui marche dans les champs à notre rencontre? Et le serviteur dit: C'est mon seigneur. Et elle prit son voile et se couvrit. |
| French (La Bible expliquée) | et demanda au serviteur: « Qui est cet homme qui vient à notre rencontre dans la campagne? » – « C'est mon maître », répondit le serviteur. Aussitôt elle se couvrit le visage de son voile. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Elle dit au serviteur: Qui est cet homme, qui vient dans les champs à notre rencontre? Et le serviteur répondit: C'est mon seigneur. Alors elle prit son voile, et se couvrit. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | et dit au serviteur: Qui est cet homme dans la campagne qui vient à notre rencontre? Le serviteur répondit: C'est mon maître. Alors elle prit son voile et se couvrit. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et elle dit au serviteur: Qui est cet homme-là, qui vient dans les champs au-devant de nous? Et le serviteur répondit: C'est mon maître. Et elle prit son voile et se couvrit. |
| French Jerusalem 1998 | et dit au serviteur: "Quel est cet homme-là, qui vient dans la campagne à notre rencontre?" Le serviteur répondit: "C'est mon maître"; alors elle prit son voile et se couvrit. |
| French Machaira 2012 | Car elle dit au serviteur: Qui est cet homme-là qui vient dans les champs au-devant de nous? Et le serviteur répondit: C’est mon seigneur. Et elle prit son voile et s’en couvrit. |
| French Martin 1744 | Car elle avait dit au serviteur: Qui est cet homme qui marche dans les champs au-devant de nous? Et le serviteur avait répondu: C'[est] mon Seigneur; et elle prit un voile, et s'en couvrit. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Elle dit au serviteur: Qui est cet homme, qui vient dans les champs à notre rencontre? Et le serviteur répondit: C'est mon seigneur. Alors elle prit son voile, et se couvrit. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | et demanda au serviteur: « Qui est cet homme qui vient à notre rencontre dans la campagne? » – « C'est mon maître », répondit le serviteur. Aussitôt elle se couvrit le visage de son voile. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | et dit au serviteur: Qui est cet homme dans la campagne qui vient à notre rencontre? |
| French OST (Ostervald) | Car elle dit au serviteur: Qui est cet homme-là qui vient dans les champs au-devant de nous? Et le serviteur répondit: C'est mon seigneur. Et elle prit son voile et s'en couvrit. |
| French OST - Osterwald | Car elle dit au serviteur: Qui est cet homme-là qui vient dans les champs au-devant de nous? Et le serviteur répondit: C'est mon seigneur. Et elle prit son voile et s'en couvrit. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Puis elle demande au serviteur d’Abraham: « Je vois un homme dans la campagne. Il vient à notre rencontre. Qui est-ce? » Le serviteur répond: « C’est mon maître. » Alors Rébecca prend son voile et elle cache son visage. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et elle dit au serviteur: Qui est cet homme qui s'avance par les champs à notre rencontre? Et le serviteur dit: C'est mon seigneur. Alors elle prit son voile et s'en couvrit. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Elle demanda au serviteur: «Qui est l’homme qui vient dans les champs à notre rencontre?» Le serviteur répondit: «C'est mon seigneur.» Alors elle prit son voile et se couvrit. |
| French Vigouroux 1902 Bible | et elle dit au serviteur : Quel est cet homme qui vient le long des champs au-devant de nous ? C'est mon maître, lui dit-il. Elle prit aussitôt son voile, et se couvrit. |