Genesis 24:63 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le soir, il était sorti seul dans les champs pour se promener. Levant les yeux, il aperçut au loin des chameaux qui venaient vers lui. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Un soir qu'il était sorti se promener dans la campagne, il vit soudain arriver des chameaux. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Un soir qu’ Isaac était sorti dans les champs pour méditer, levant les yeux, il vit des chameaux qui arrivaient. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Isaac était sorti dans les champs pour méditer, à l'approche du soir. Et il leva ses yeux, et regarda, et voici des chameaux qui venaient. |
| French (La Bible expliquée) | Un soir qu'il était sorti se promener dans la campagne, il vit soudain arriver des chameaux. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Un soir qu'Isaac était sorti pour méditer dans les champs, il leva les yeux, et regarda; et voici, des chameaux arrivaient. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Vers le soir, Isaac sortit pour se promener dans la campagne; il leva les yeux et vit des chameaux qui arrivaient. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Isaac était sorti pour méditer dans les champs à l'approche du soir; et, levant les yeux, il vit des chameaux qui arrivaient. |
| French Jerusalem 1998 | Or Isaac sortit pour se promener dans la campagne, à la tombée du soir, et, levant les yeux, il vit que des chameaux arrivaient. |
| French Machaira 2012 | Et Isaac était sorti pour méditer dans les champs, vers le soir; et levant les yeux, il regarda, et voici que des chameaux arrivaient. |
| French Martin 1744 | Et Isaac était sorti aux champs sur le soir pour prier; et levant ses yeux il regarda, et voici des chameaux qui venaient. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Un soir qu'Isaac était sorti pour méditer dans les champs, il leva les yeux, et regarda; et voici, des chameaux arrivaient. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Un soir qu'il était sorti se promener dans la campagne, il leva les yeux et vit arriver des chameaux. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Un soir qu'Isaac était sorti pour méditer dans la campagne, il leva les yeux et vit des chameaux qui arrivaient. |
| French OST (Ostervald) | Et Isaac était sorti pour méditer dans les champs, vers le soir; et levant les yeux, il regarda, et voici que des chameaux arrivaient. |
| French OST - Osterwald | Et Isaac était sorti pour méditer dans les champs, vers le soir; et levant les yeux, il regarda, et voici que des chameaux arrivaient. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | il sort se promener dans la campagne. Tout à coup, il voit des chameaux qui arrivent. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Isaac était sorti pour se livrer à ses pensées dans les champs à l'approche du soir; et il leva les yeux et regarda, et voilà que des chameaux arrivaient. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Un soir qu'il était sorti pour méditer dans les champs, il leva les yeux et regarda: voici que des chameaux arrivaient. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il était alors sorti dans les champs pour méditer, le jour étant sur son déclin. Et ayant levé les yeux, il vit de loin venir les chameaux. |