Genesis 24:62 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Isaac s’était établi dans la région du Néguev et il revenait du puits de Lachaï-Roï.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Isaac avait quitté le puits de Lahaï-Roï. Il habitait la région du Néguev.
French (Catholique Crampon 1923) Cependant Isaac était revenu du puits de Chai-Roï, et il habitait dans le pays du Midi.
French (J.N. Darby) 1885 Isaac venait d'arriver du puits de Lakhaï-roï; or il habitait au pays du midi.
French (La Bible expliquée) Isaac avait quitté le puits de Lahaï-Roï. Il habitait la région du Néguev.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Cependant Isaac était revenu du puits de Lachaï-roï, et il habitait dans le pays du midi.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Isaac était revenu du Puits Lahaï-Roï et il s'était installé dans le Néguev.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Isaac était revenu du puits de Lachaï-Roï, et il habitait dans le pays du Midi.
French Jerusalem 1998 Isaac était revenu du puits de Lahaï-Roï, et il habitait au pays du Négeb.
French Machaira 2012 Or, Isaac revenait du puits du Vivant-qui-me-voit; et il demeurait au pays du Midi.
French Martin 1744 Or Isaac revenait du puits du Vivant qui me voit, et il demeurait au pays du Midi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Cependant Isaac était revenu du puits de Lachaï-roï, et il habitait dans le pays du midi.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Isaac avait quitté le puits de Lahaï-Roï. Il habitait la région du Néguev.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Cependant Isaac était revenu du puits de Lahaï-roï et il habitait dans le pays du Négueb.
French OST (Ostervald) Or, Isaac revenait du puits du Vivant-qui-me-voit; et il demeurait au pays du Midi.
French OST - Osterwald Or, Isaac revenait du puits du Vivant-qui-me-voit; et il demeurait au pays du Midi.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Isaac a quitté le puits de Lahaï-Roï. Il habite la région du sud. Un soir, au coucher du soleil,
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Cependant Isaac était revenu de la fontaine du Vivant-qui-voit, car il habitait le Midi du pays.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Quant à Isaac, il était revenu du puits de Lachaï-Roï et habitait dans la région du Néguev.
French Vigouroux 1902 Bible En ce même temps, Isaac se promenait dans le chemin qui mène au puits appelé le puits de celui qui vit et qui voit (du Vivant et du voyant), car il demeurait au pays du midi.